"of any form" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتصلة بأي من أشكال
        
    • بأي شكل كان
        
    • لأي شكل
        
    • من أي شكل
        
    • كافة أشكال
        
    • كل أشكال
        
    • بأيِّ شكل
        
    • أياً كان شكله
        
    • لأي نوع
        
    • عن كافة صور
        
    • أي من أشكال
        
    • ﻷي شكل من
        
    • أياً كان شكلها
        
    • أي شكل من الأشكال
        
    • أي صورة
        
    (g) To ensure that laws, policies, procedures and practices pertaining to decisions on the arrest, detention and terms of any form of release of the perpetrator take into account the need for the safety of the victim and others related through family, socially or otherwise and that such procedures also prevent further acts of violence; UN (ز) ضمان أن القوانين والسياسات والإجراءات والممارسات المتعلقة بالقرارات المتخذة بشأن اعتقال الجناة واحتجازهم والشروط المتصلة بأي من أشكال الإفراج عنهم تراعي ضرورة سلامة الضحايا وغيرهم من ذوي الصلة بهم من خلال الأسرة أو المجتمع أو غير ذلك، وأن هذه الإجراءات تحول أيضا دون حدوث المزيد من أعمال العنف؛
    15. The principles of neutrality, independence, transparency, impartiality [and the impermissibility of any form of discrimination] in the provision of humanitarian and medical assistance and other forms of humanitarian support for all sectors and groups of the civilian population should be observed. UN 15 - وينبغي الالتزام بمبادئ الحياد والاستقلال والشفافية وعدم التحيز [وعدم جواز التمييز بأي شكل كان] عند تقديم المساعدة الإنسانية والطبية وغيرها من أشكال الدعم الإنساني لجميع قطاعات السكان وفئاتهم.
    Many of these human rights violations are underscored by the general lack of any form of redress - legal, political, or administrative. UN والكثير من انتهاك حقوق الإنسان هذه يؤكدها الانعدام العام لأي شكل من أشكال الانتصاف سواء القانوني أو السياسي أو الإداري.
    The protection of returnees from discrimination of any form and the protection of the rights of minorities in general becomes imperative. UN وتصبح حماية العائدين من أي شكل من أشكال التمييز وحماية حقوق الأقليات بوجه عام أمرا حتميا.
    19. Draft article 11, paragraph 1, set out the prohibition of any form of disguised expulsion of an alien. UN 19 - وأردف قائلا أن الفقرة 1 من مشروع المادة 11، تنص على حظر كافة أشكال الطرد المقنّع لأجنبي.
    Building up confidence involves dialogue and communication, as well as the elimination of any form of isolation. UN إن بناء الثقة يستدعي إقامة حوار وخطوط اتصال، باﻹضافة إلى إزالة كل أشكال العزلة.
    A proposal was made to improve the text by indicating that the signatures of the parties could be by way of any form of electronic authentication. UN 110- اقتُرح تحسين النص عن طريق ذِكر أنَّ توقيعي الطرفين يمكن أن يُستَوْفَيَا بأيِّ شكل من أشكال التوثيق الإلكتروني.
    81. Legislative amendments are being discussed in Parliament in order to ensure that corporal punishment of any form on minors be considered as a criminal offence. UN 81- تناقش حالياً في البرلمان تعديلات تشريعية ترمي إلى ضمان تجريم العقاب البدني بحق القاصرين، أياً كان شكله.
    We would like to believe that such treatment is not the result of any form of discrimination against our country. UN ونتعشم ألا تكون هذه المعاملة نتيجة لأي نوع من التمييز ضد بلدنا.
    (g) To ensure that laws, policies, procedures and practices pertaining to decisions on the arrest, detention and terms of any form of release of the perpetrator take into account the need for the safety of the victim and others related through family, socially or otherwise and that such procedures also prevent further acts of violence; UN (ز) ضمان أن القوانين والسياسات والإجراءات والممارسات المتعلقة بالقرارات المتخذة بشأن اعتقال الجناة واحتجازهم والشروط المتصلة بأي من أشكال الإفراج عنهم تراعي ضرورة سلامة الضحايا وغيرهم من ذوي الصلة بهن من خلال الأسرة أو المجتمع أو غير ذلك، وأن هذه الإجراءات تحول أيضا دون حدوث المزيد من أعمال العنف؛
    (g) To ensure that laws, policies, procedures and practices pertaining to decisions on the arrest, detention and terms of any form of release of the perpetrator take into account the need for the safety of the victim and others related through family, socially or otherwise and that such procedures also prevent further acts of violence; UN (ز) ضمان أن القوانين والسياسات والإجراءات والممارسات المتعلقة بالقرارات المتخذة بشأن اعتقال الجناة واحتجازهم والشروط المتصلة بأي من أشكال الإفراج عنهم تراعي ضرورة سلامة الضحايا وغيرهم من ذوي الصلة بهم من خلال الأسرة أو المجتمع أو غير ذلك، وأن هذه الإجراءات تحول أيضا دون حدوث المزيد من أعمال العنف؛
    (g) To ensure that laws, policies, procedures and practices pertaining to decisions on the arrest, detention and terms of any form of release of the perpetrator take into account the need for the safety of the victim and others related through family, socially or otherwise and that such procedures also prevent further acts of violence; UN (ز) ضمان أن تراعي القوانين والسياسات والإجراءات والممارسات المتعلقة بالقرارات المتخذة بشأن اعتقال الجناة واحتجازهم والشروط المتصلة بأي من أشكال الإفراج عنهم ضرورة سلامة الضحايا وغيرهن من ذوي الصلة بهن من الأسرة أو المجتمع أو غير ذلك، وأن تحول هذه الإجراءات أيضا دون حدوث المزيد من أعمال العنف؛
    15. The principles of neutrality, independence, transparency, impartiality and the impermissibility of any form of discrimination in the provision of humanitarian and medical assistance and other forms of humanitarian support for all sectors and groups of the population should be observed. UN 15 - وينبغي الالتزام بمبادئ الحياد والاستقلال والشفافية وعدم التحيز وعدم جواز التمييز بأي شكل كان عند تقديم المساعدة الإنسانية والطبية وغيرها من أشكال الدعم الإنساني لجميع قطاعات السكان وفئاتهم.
    " 10. Strict observance of the principles of impartiality and the impermissibility of any form of discrimination in the provision of humanitarian and medical assistance and other forms of humanitarian support for all sectors and groups of the population. UN " 10 - ينبغي التقيد بدقة بمبادئ عدم التحيز وعدم جواز التمييز بأي شكل كان لدى تقديم المساعدة الإنسانية والطبية وغيرها من أشكال المساعدة الإنسانية لجميع قطاعات السكان وفئاتهم؛
    We reiterate our deepest condemnation of these attacks and our utter repudiation of any form of terrorism, one of the scourges of today's world. UN إننا نكرر إدانتنا الشديدة لهذه الهجمات ورفضنا المطلق لأي شكل من أشكال الإرهاب الذي هو آفة من آفات عالم اليوم.
    The media and entertainment industry should also avoid disseminating positive images of any form of violence; UN كما ينبغي لوسائط الإعلام وصناعة الترفيه تجنب نشر الصور المؤيدة لأي شكل من أشكال العنف؛
    Ntibaturana’s significant influence in the region deprives victims of any form of recourse. UN ويتسبب نفوذ نتيباتورانا الواسع النطاق في المنطقة في حرمان الضحايا من أي شكل من أشكال التظلم لدى القضاء.
    These should include removal of political tensions, progress towards disarmament, reshaping of the world economic system and the elimination of racial discrimination, of any form of hegemony and domination and of foreign occupation. UN وينبغي أن تشمل هذه اﻷنشطة إزالة التوترات السياسية وإحراز تقدم نحو نزع السلاح وإعادة تشكيل النظام الاقتصادي العالمي، والقضاء على التمييز العنصري وعلى كافة أشكال الهيمنة والسيطرة والاحتلال اﻷجنبي.
    8. The condemnation of any form of dictatorship, colonialism or imperialism. " UN ٨- إدانة كل أشكال الاستبداد أو الاستعمار أو الامبريالية " .
    (h) To ensure that decisions on the apprehension or arrest, detention and terms of any form of release of an alleged perpetrator of violence against a child take into account the need for the safety of the child and others related to the child, and that such procedures also prevent further acts of violence. UN (ح) ضمان أن تراعي القراراتُ المتعلقة بإلقاء القبض على الشخص المزعوم ارتكابه عنفاً ضد الطفل، أو باعتقال ذلك الشخص أو احتجازه، وشروطُ الإفراج عنه بأيِّ شكل كان، الحاجةَ إلى تأمين سلامة الطفل وأقاربه، وأن تحول تلك القرارات أيضاً دون ارتكاب مزيد من أعمال العنف.
    States must also adopt legislative and policy measures for ensuring the safety and protection of journalists and other media workers, with zero tolerance of any form of violence against journalists and full accountability for any such violence. UN كما يتعيّن على الدول أن تتخذ تدابير تشريعية وسياساتية لضمان سلامة وحماية الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام، وعليها ألا تتهاون مطلقاً مع العنف الممارس على الصحفيين أياً كان شكله وأن تضمن المساءلة التامة عن أعمال العنف هذه.
    5. Prisoners are entitled to three visits per week; this is a safeguard against the use of any form of torture. UN 5- يحق للنزيل تلقي الزيارات ثلاث مرات في الأسبوع ضماناً لعدم تعرضه لأي نوع من أنواع التعذيب.
    For all these reasons, we can no longer continue to accept complacency in the face of any form of violence against women and girls. UN ولهذه الأسباب مجتمعة، لم يعد بوسعنا الاستمرار في قبول التواطؤ إزاء أي من أشكال العنف ضد النساء والفتيات.
    CONSIDERING that any doctrine or defence of any form of political violence is scientifically false, legally and morally reprehensible, socially unjust and dangerous and that nothing can justify political violence either in theory or in practice, UN وإذ يريان أن أي مذهب أو تبرير ﻷي شكل من أشكال العنف السياسي خطأ علميا ومدان قانونيا وأخلاقيا ومجحف وخطير اجتماعيا وأنه لا شئ يسمح بتبرير العنف السياسي لا نظريا ولا عمليا،
    The Government respects the inviolability of personal correspondences of any form. UN وتحترم الحكومة حرمة المراسلات الشخصية أياً كان شكلها.
    Additionally, the law is applicable to persons who are in the process of receiving vocational education in order to have access to a job or are candidates for vocational training programmes of any form. UN وبالإضافة إلى ذلك، يطبق القانون على الأشخاص الذين يتلقون تعليما مهنيا من أجل الحصول على عمل أو المرشحين للالتحاق ببرامج تدريب مهني من أي شكل من الأشكال.
    As to pillar one, the concept of sovereignty and the implications of any form of intervention can be subject to no interpretation that differs from that established under international law. UN فبالنسبة للركيزة الأولى، لا يجوز تفسير مفهوم السيادة وآثار أي صورة من صور التدخل تفسيرا يختلف عن المقرر بموجب القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus