"of arab territories" - Traduction Anglais en Arabe

    • للأراضي العربية
        
    • الأراضي العربية
        
    • للأرض العربية
        
    All human rights advocates should work to bring an end to Israel's barbaric occupation of Arab territories. UN وينبغي أن يعمل جميع المدافعين عن حقوق الإنسان من أجل وضع حد لاحتلال إسرائيل البربري للأراضي العربية.
    For that, it is imperative to address its root cause -- the Israeli occupation of Arab territories. UN ولبلوغ تلك الغاية ينبغي إلزاما معالجة الأسباب الجذرية للصراع، أي احتلال إسرائيل للأراضي العربية.
    The continued Israeli occupation of Arab territories and its use of internationally banned weapons against civilians in Gaza is terrorism at its highest level. UN إن استمرار إسرائيل باحتلالها للأراضي العربية واستخدام الأسلحة المحرمة دوليا ضد المدنيين في غزة هو أعلى درجات الإرهاب.
    Episodes such as the current ones have taken place cyclically over the past 50 years as a result of the irresponsible partition of Palestine and the subsequent Israeli occupation of Arab territories. UN ولقد وقعت حوادث من هذا النوع بصفة دورية على مدى الـ 50 عاما الماضية نتيجة لتقسيم فلسطين على نحو يفتقر إلى المسؤولية، وما تلاه من الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية.
    Mr. Roed-Larsen intentionally seeks to divert attention from the real problem his mandate covers: the practices of the Israeli occupation and the continued occupation of Arab territories. UN ويتعمد المبعوث الدولي لارسن إبعاد الأنظار عن المشكلة الحقيقية التي تقع في إطار ولايته والمتمثلة في ممارسات الاحتلال الإسرائيلي واستمراره في احتلال الأراضي العربية.
    However, this effort continues to be thwarted by the continuous occupation by Israel of Arab territories since 1967. UN لكن هذا الجهد ما زال يصطدم باستمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية منذ عام 1967.
    That situation is reflected in Israel's continued occupation of Arab territories in Palestine and Syria, in addition to the Sheb'a farms in Lebanon. UN وهي بدون أدنى شك حالة احتلال إسرائيل للأراضي العربية في فلسطين وسورية، فضلا عن مزارع شبعا اللبنانية.
    The comments of the representative of Israel were intolerable, as were the Israeli Government's continued occupation of Arab territories and attempt to annex the Syrian Golan, which had been met with overwhelming international opposition. UN وذكَر أن تعليقات ممثل إسرائيل تتجاوز الاحتمال، شأنها في ذلك شأن احتلال إسرائيل للأراضي العربية ومحاولتها ضمّ الجولان السوري وهو ما واجهته بمعارضة دولية كاسحة.
    Under this very President, the General Assembly has adopted dozens of resolutions concerning the Israeli occupation of Arab territories including the Syrian Golan. UN لقد اعتمدت الجمعية العامة، تحت رئاسة رئيس الجمعية العامة نفسه، عشرات القرارات بشأن الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية بما في ذلك الجولان السوري.
    Yet his delegation had not seen the same enthusiasm on the part of the sponsors of the draft resolution for pressuring Israel, the occupying Power, to end its occupation of Arab territories, establishment of settlements, and to establish a Palestinian State. UN ومع هذا فإن وفده لم يلاحِظ أن مؤيّدي مشروع القرار لديهم نفس الحماس بالنسبة للضغط على إسرائيل، السلطة المحتلة، كي تنهي احتلالها للأراضي العربية وإنشاء المستوطنات وتقام دولة فلسطينية.
    The Middle East region has been an arena of daunting challenges and heightened tensions owing to the Israeli occupation, since 1967, of Arab territories and to the denial of the legitimate national rights of the Palestinian people. UN تعيش منطقة الشرق الأوسط تحديات وتوترات كبيرة بسبب استمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية منذ عام 1967، وتجاهل الحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني.
    Hopes for peace have been dashed repeatedly by Israel's prolongation of its illegal occupation of Arab territories and its propensity to resort to the threat and use of force. UN وقد تلاشت الآمال في تحقيق السلام مرات ومرات بإطالة إسرائيل احتلالها غير الشرعي للأراضي العربية ونزوعها للتهديد واستخدام القوة.
    That means that Israel would have to give up its occupation of Arab territories in Palestine, including East Jerusalem, the Syrian Golan Heights and the Lebanese Shaba'a farms. UN وإن تحقيق هذه العملية يتطلب إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية في فلسطين، بما فيها القدس, والجولان السوري, ومزارع شبعا اللبنانية.
    " The root cause of the Arab-Israeli conflict is the Israeli occupation of Arab territories. UN " والسبب الجذري للصراع العربي الإسرائيلي هو الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية.
    However, what is most regrettable is the inability of the Security Council to take a single measure that would deter Israel and put an end to its encroachments and provocations, and its inability to address the root cause of the conflict in the region, namely the Israeli occupation of Arab territories. UN إلا أن أكثر ما يثير مشاعر الأسف هو عجز مجلس الأمن عن اتخاذ إجراء واحد يردع إسرائيل وينهي تطاولها واستفزازاتها ويضع حـلا لجذور الصراع في المنطقة وهو الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية.
    Its continued military occupation of Arab territories and its continued defiance of international commitments and agreements threatened to destabilize peace and security in the region. UN وأشار إلى أن مواصلة إسرائيل احتلالها للأراضي العربية وتحدِّيها المستمر للالتزامات والاتفاقات الدولية يهددان بزعزعة السلم والأمن في المنطقة.
    In conclusion, we reaffirm that a just, comprehensive and lasting peace cannot be achieved as long as the Israeli occupation of Arab territories, occupied since 1967, continues. UN في الختام، نؤكد على أن السلام العادل والدائم والشامل لن يتحقق طالما استمر الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967.
    We would like to make it clear to States Members of the General Assembly is that the Israeli occupation of Arab territories is the main cause of all the tragedies experienced by the region. UN أما الحقيقة التي نضعها أمام وفود الجمعية العامة الموقّرة، فهي أن الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية هو سبب كل المآسي التي تشهدها المنطقة.
    One of its ramifications has been the question of the Arab-Israeli conflict and the Israeli occupation of Arab territories; other ramifications have included the question of the Middle East, including regional peace and regional threats. UN وتشعبت عن القضية الفلسطينية قضية الصراع العربي الإسرائيلي واحتلال إسرائيل للأراضي العربية. ثم تشعبت عن هذه وتلك قضية الشرق الأوسط والسلام الإقليمي والخطر الإقليمي.
    60. Peace and security would be secured in the region only when Israeli occupation of Arab territories would cease. UN 60 - ولن يتحقق السلام والأمن بالمنطقة إلا إذا توقف الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية.
    One speaker asked the Department to reinforce its messages, including with regard to the need to end the occupation of Arab territories and to establish a Palestinian State. UN وطلب متكلم آخر إلى الإدارة تقوية رسائلها، بما في ذلك ما يتعلق منها بضرورة إنهاء احتلال الأراضي العربية وإقامة دولة فلسطينية.
    However, the irony here is the accusation by Israel that everyone who resists its terrorism and calls for an end to its occupation of Arab territories is practising terrorism. UN إلا أن ما يدعو إلى السخرية هو اتهام إسرائيل لكل من يتصدى لإرهابها ويطالب بإنهاء احتلالها للأرض العربية بممارسة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus