"of arabic" - Traduction Anglais en Arabe

    • اللغة العربية
        
    • باللغة العربية
        
    • بالعربية
        
    • اللغتين العربية
        
    • للغة العربية
        
    • العربية إلى
        
    • العربية في
        
    • من أصل عربي
        
    To his knowledge, the only instance in which knowledge of Arabic was required was for licences for bus drivers. UN أما الحالة الوحيدة، على حد علمه، التي تشترط فيها معرفة اللغة العربية فهي إصدار التراخيص لقيادة الحافلات.
    The Committee was informed that the problem is more acute in the filling of Arabic language posts. UN وأبلغت اللجنة بأن المشكلة تزداد صعوبة عندما يتعلق الأمر بملء الشواغر في وظائف اللغة العربية.
    At the translation of'1001 Arabian Nights' of Arabic to Italian? Open Subtitles في ترجمة 1001 ليلة عربية من اللغة العربية الى الايطالية؟
    Development and refinement of Arabic terminology in the field of ICT UN وضع وصقل المصطلحات باللغة العربية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    The observer for Yemen raised the issue of the lack of Arabic interpretation for the second half of the last day of the meeting. UN وأثار الممثل عن اليمن مسألة عدم توفير الترجمة الشفوية باللغة العربية في النصف الثاني من اليوم الأخير للاجتماع.
    Because the PM refused to speak a word of Arabic, insisting on speaking English. Open Subtitles لأن رئيس الوزراء رفض أن يتفوه بأي كلمة بالعربية وأصرّ على التحدث بالإنجليزية.
    22. He expressed satisfaction at the recent inauguration of Arabic and Chinese versions of the United Nations Internet homepage, which had thus become available in all the Organization’s official languages. UN ٢٢ - وأعرب عن ارتياحه ﻹدخال اللغتين العربية والصينية مؤخرا على صفحة الاستقبال في شبكة اﻹنترنت لﻷمم المتحدة، التي أصبحت بالتالي متاحة بجميع اللغات الرسمية للمنظمة.
    The official use of Arabic was increasing, however. UN ومع ذلك يتزايد الاستخدام الرسمي للغة العربية.
    He found it odd, for example, that naturalization required a knowledge of Hebrew and that a knowledge of Arabic was not sufficient. UN ووجد أنه من المستغرب، مثلاً، أن التجنس يشترط له معرفة اللغة العبرية، أما معرفة اللغة العربية فليست كافية لذلك.
    No answer had been received from Vienna as to why the post of Arabic language teacher had remained vacant for 15 years. UN وإن المكتب لم يتلق جوابا من فيينا عن سبب بقاء منصب مدرس اللغة العربية شاغرا لمدة ١٥ عاما.
    :: The linguistic aspect will establish a database of Arabic linguistic data, such as a dictionary of Arabic usage and foreign language equivalents. UN الجانب اللغوي: إنشاء قاعدة للمعطيات اللغوية العربية، كقاموس لاستعمالات اللغة العربية ونظيرتها مع اللغات الأخرى.
    The facility offered specialized training to classroom teachers and teachers of Arabic, mathematics and science. UN وقد وفﱠرت الكلية تدريباً متخصﱢصاً لمعلﱢمي الصفوف ومعلﱢمي اللغة العربية والرياضيات والعلوم.
    The latest examples are the rejection of mixed marriages, the compulsory introduction of Arabic in schools, the prohibition of the sale of pork, etc. UN ومن اﻷمثلة اﻷخيرة رفض عمليات الزواج المختلط، وجعل تعليم اللغة العربية إلزاميا في المدارس، وحظر بيع لحم الخنزير الى آخره.
    Incidents of intimidation have occurred, for instance in the Jablanica village of Klis, and it is reported that the study of Arabic must now be compulsory in local schools. UN فوقعت حوادث الترويع، على سبيل المثال، في قرية كليس التابعة ليابلانيتشا، وأفادت التقارير بأن دراسة اللغة العربية أصبحت إلزامية اﻵن في المدارس المحلية.
    The organization intends to scale up its projects in the Middle East and North Africa in the areas of education through focus on sport, the environment and use of Arabic. UN تعتزم المنظمة توسيع نطاق مشاريعها في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا في مجالات التعليم عن طريق التركيز على الرياضة والبيئة واستخدام اللغة العربية.
    In order to reach the greatest number of beneficiaries of the Centre's activities, the Centre has so far prioritized the use of Arabic in its training and documentation materials. UN وقد أعطى المركز أولوية حتى الآن لاستخدام اللغة العربية في مواده التدريبية والوثائقية كي يصل إلى أكبر عدد من المستفيدين من أنشطته.
    Enabling environment for the development of Arabic e-services UN بيئة مواتية لتطوير الخدمات الإلكترونية باللغة العربية
    The project for the promotion of Arabic for the knowledge society; UN :: مشروع النهوض باللغة العربية للتوجه نحو مجتمع المعرفة،
    The availability of Arabic language materials was a main concern for a number of speakers. UN وأعرب عدد من المتكلمين عن القلق البالغ إزاء عدم توفر المواد باللغة العربية.
    I tried to dig deeper, but everything was in some kind of Arabic. Open Subtitles حاولت البحث أكثر ولكن كل شيء كان بالعربية تقريباً
    In 1995/96, when the ESF would be running at full capacity, the programme would have 600 training places in specializations such as general classroom teachers and teachers of Arabic, English, mathematics and science. UN وحين تستكمل كليــة العلــوم التربويـــة طاقتها الاستيعابية في السنة الدراسية ١٩٩٥/١٩٩٦، يُنتظر للبرنامج أن يوفر ٦٠٠ مقعد تدريبي في اختصاصات مثل التعليم الصفﱢي العام، وتعليم اللغتين العربية والانكليزية، والرياضيات والعلوم.
    27. His delegation was concerned at the lack of equal treatment for Arabic in relation to the other official languages and called on DPI to increase the use of Arabic in all of the Organization's activities without exception. UN 27 - وأضاف أن وفده قلق بسبب عدم المعاملة المتساوية للغة العربية مقارنة بالغات الرسمية الأخرى، وناشد إدارة شؤون الإعلام زيادة استخدام اللغة العربية في أنشطة المنظمة بدون استثناء.
    Another challenge was related to the proper transliteration of Arabic names. UN ومن التحديات الأخرى في هذا الصدد النقل الصحيح لحروف أسماء الأعلام العربية إلى اللغات الأخرى.
    In South Africa, Zimbabwe, Kenya, Namibia and Mozambique racial divisions have fuelled a great deal of bloodshed and violence, while in West and East Africa, the presence of Asians brought in by colonial administrations and traders of Arabic ancestry involved in commerce was linked to political and socio-economic issues: in Idi Amin's Uganda, race and ethnicity were used to inflame xenophobic reactions against the Indian settler community. UN ففي جنوب أفريقيا وزمبابوي وكينيا وناميبيا وموزامبيق، ساهمت الانقسامات العرقية بقدر كبير في تغذية العنف وإهراق الدماء؛ أما في غرب أفريقيا وشرقها، فقد ارتبط وجود الآسيويين الذين استقدمتهم الإدارات الاستعمارية، والتجار من أصل عربي بمسائل سياسية واجتماعية اقتصادية: ففي أوغندا، استغل العرق والإثنية في زمن الرئيس عيدي أمين لإذكاء مشاعر كره الأجانب ضد الطائفة الهندية المتوطنة في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus