"of arabs" - Traduction Anglais en Arabe

    • من العرب
        
    • للعرب
        
    • عرب
        
    • لعرب
        
    • العرب الذين
        
    A number of Arabs had recently been appointed to the diplomatic service, and the number of Arab judges was on the rise. UN وقد عين مؤخراً عدد من العرب في السلك الدبلوماسي، كما أن عدد القضاة العرب يتزايد.
    In Brazil, millions of Arabs and Jews live together in harmony. UN وفي البرازيل، يعيش الملايين من العرب واليهود في وئام.
    I do not know how many more thousands of Arabs need to die in our region in order for the representative of Israel to consider the situation to be fair and just. UN لا أعرف كم من الآلاف يجب أن يموتوا في منطقتنا من العرب حتى يعتبر المدعي السابق أن الوضع أصبح عادلا بالنسبة إليه.
    In that connection, it would be necessary to address the racist targeting of Arabs and Muslims under the pretext of the fight against terrorism. UN وفي هذا الصدد، من الضروري التصدي للاستهداف العنصري للعرب والمسلمين بدعوى مكافحة الإرهاب.
    Relevant United Nations human rights bodies have also concluded that discrimination and segregation features prominently in Israeli regime's treatment of Arabs there. UN وخلصت الهيئات ذات الصلة المعنية بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة أيضا إلى أن التمييز والتفرقة سمتان بارزتان لمعاملة النظام الإسرائيلي للعرب هناك.
    The rate of natural increase in the population was therefore higher than average, this being due to the immigration of Arabs from Palestine in 1948. UN وهذا يعني أن المعدل قد تجاوز معدل الزيادة الطبيعية للسكان نتيجة لهجرة عرب فلسطين عام ١٩٤٨.
    Kach spokesman Noam Federman, who was under administrative detention, was indicted for throwing stones and bottles at a group of Arabs. UN كما حكم على نوام فيدرمان المتحدث باسم كاخ والمعتقل اﻹداري لقيامه بإلقاء الحجارة والزجاجات على مجموعة من العرب.
    Following the incitement by Abbas, hundreds of Arabs rioted in Jerusalem. UN وبعد تحريضات عباس، ارتكب مئات من العرب أعمال شغب في القدس.
    About half of them are Turks. The other half is made up of Arabs, Greeks, Armenians, and other minorities. Open Subtitles نصفهم تقريبا من الأتراك والنصف الآخر مكوّن من العرب واليونان والآرمن وأقليات أخرى
    Millions of Arabs have taken to the streets to replace tyranny with liberty, and no one would benefit more than Israel if those committed to freedom and peace would prevail. UN لقد خرج الملايين من العرب إلى الشوارع لاستبدال الطغيان بالحرية وستكون إسرائيل المستفيد الأول من انتصار أولئك الملتزمين بالحرية والسلام.
    We cherish our mother tongue, and that requires us to cherish the other languages of the world; millions of Arabs attempt to learn those languages, as well as the civilizational role that they played in human progress and continuity. UN إن اعتزازنا بلغتنا اﻷم يحتم علينا أيضا الاعتزاز بلغات العالم اﻷخرى التي يسعى الملايين من العرب لتعلمها، وللدور الحضاري الذي قامت به تلك اللغات في عملية التقدم والتواصل البشري.
    The addition of the Arabic language as an official language of the United Nations in 1974 was an important event that rightly reflected the widening use of Arabic, which is spoken and understood by millions of Arabs and non-Arabs. UN لقد كان اعتبار اللغة العربية لغة رسمية في اﻷمم المتحدة في عام ١٩٧٤ حدثا هاما، عبر وبحق عن اتساع استخدام اللغة العربية التي يتحدث بها ويفهمها الملايين من العرب وغيرهم.
    In the 88 local councils or municipalities which serve towns and settlements in which the population is primarily composed of Arabs, Druze, Bedouin or Circassians, the employees of the local government bodies are almost exclusively composed of members of those minorities. UN فهناك 88 مجلسا محليا أو بلديا تخدم المدن والمستوطنات التي يتألف سكانها أساسا من العرب والدروز والبدو والشركس، ويكون موظفو أجهزة هذه الحكومات المحلية من تلك الأقليات بصفة مطلقة تقريبا.
    Since the end of the Second World War and until today, our region has witnessed a series of wars and acts of destruction because of an Israeli pattern of behaviour based on occupation, settlement and the uprooting of hundreds of thousands of Arabs and Palestinians from their homes and their homeland. UN فمنذ نهاية الحرب العالمية الثانية وحتى اليوم، تشهد منطقتنا سلسلة من الحروب والدمار نتيجة نهج إسرائيلي قام على الاحتلال والاستيطان واقتلاع مئات الألوف من العرب والفلسطينيين من ديارهم وأوطانهم.
    Having failed to rally the Arabs to the Western camp, the United States had improved its ties with Israel while the traditional alliance of Arabs against Jews had been destroyed following the rapprochement between Egypt and Israel. UN ونظرا ﻷن الولايات المتحدة فشلت في تجميع العرب حول المعسكر الغربي فقد حسنت روابطها مع اسرائيل بينما دمر التحالف التقليدي للعرب ضد اليهود في أعقاب التقارب بين مصر واسرائيل.
    The representative of Israel would not be allowed to interfere in the internal affairs of his country, or to detract from the discussion of Israeli practices affecting the human rights of Arabs in the occupied territories. UN وأضاف أنه لن يسمح لممثل إسرائيل بالتدخل في الشؤون الداخلية لبلده، أو صرف الاهتمام عن مناقشة الممارسات الإسرائيلية التي تضر بحقوق الإنسان للعرب في الأراضي المحتلة.
    Its history of war crimes and crimes against humanity, its massacres of Arabs in Palestine, Lebanon and other countries, were documented in international reports. UN إن تاريخ بلدها القائم على جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية ومذابحه للعرب في فلسطين ولبنان والبلدان الأخرى موثق في تقارير دولية.
    They request the Arab Ministerial Council on Tourism and the Council of Arab Ministers of Information, acting in coordination with each other, to undertake joint campaigns to project the cultural and human image of Arabs and Muslims and to stimulate and develop tourist travel to the Arab region. UN وتكليف مجلس وزراء السياحة ومجلس وزراء الإعلام العرب التنسيق فيما بينهم للقيام بحملات مشتركة لإبراز الصورة الحضارية والإنسانية للعرب والمسلمين وتنشيط وتطوير حركة السياحة إلى المنطقة العربية.
    It has been reported that the Attorney-General of Israel stated after the incident that the beating of Arabs by soldiers or border policemen was the rule rather than the exception. UN وقد ورد أن المدعي العام في إسرائيل قال إثر هذا الحادث إن ضرب الجنود وأعوان الشرطة الحدوديين للعرب إنما هو القاعدة وليس الاستثناء.
    The peace agreement between us and the Palestinians is not just an accord signed by political leaders. It is an ongoing, profound commitment to the next generation of Arabs and Israelis, Christians, Muslims, Jews and people of all other faiths. UN إن اتفاق السلم بيننا وبين الفلسطينيين ليس مجرد اتفاق وقعه قادة سياسيون، وإنما هو التزام عميق ومستمر تجاه الجيل المقبل من عرب واسرائيليين - مسيحيين ومسلمين ويهود وغيره من أتباع الديانات اﻷخرى.
    This Jerusalem ID card was used in order to establish the Israeli policy and determine the percentage of Arabs in Jerusalem. UN وقد استخدمت بطاقة هوية القدس هذه اﻹرساء السياسة اﻹسرائيلية ولتحديد النسبة المئوية لعرب القدس.
    Since its founding, Israel had been heedless of the lives of Arabs, whom it had tyrannized and dispossessed. UN ومنذ إنشاء إسرائيل وهي لا تكترث لأرواح العرب الذين سلطت عليهم ظلمهم وسلبتهم ممتلكاتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus