"of armed elements from" - Traduction Anglais en Arabe

    • العناصر المسلحة عن
        
    • العناصر المسلحة من
        
    • عناصر مسلحة من
        
    The separation of armed elements from refugee populations is one of the highest priorities for the region. UN كذلك، فإن فصل العناصر المسلحة عن السكان اللاجئين يشكل واحدة من أهم الأولويات بالنسبة للمنطقة الإقليمية.
    They also called for measures to ensure the separation of armed elements from civilian refugees and to improve refugee registration. UN ودعت أيضا إلى اتخاذ تدابير لفصل العناصر المسلحة عن اللاجئين المدنيين وإلى تحسين تسجيل اللاجئين.
    Operational guidelines on the separation of armed elements from refugee populations are under preparation. UN ويجري إعداد مبادئ توجيهية تشغيلية بشأن فصل العناصر المسلحة عن اللاجئين.
    Some nevertheless proposed that the complexity of the issues involved meant that more work should be done, including with other involved organizations, to identify appropriate roles and evaluate experience further before operational guidelines on the identification, disarmament, separation and internment of armed elements from among refugees were drafted. UN واقترحت بعض الوفود، رغم ذلك، أن درجة تعقيد القضايا المطروحة تستدعي زيادة العمل، بما في ذلك العمل مع منظمات معنية أخرى، لتحديد الأدوار المناسبة وتقييم الخبرات قبل صياغة مبادئ توجيهية عملية لتحديد العناصر المسلحة من بين اللاجئين ونزع أسلحتها وفصلها واعتقالها.
    54. During the intercommunal violence in Jonglei in 2011 and 2012, the United Nations observed an increase in the tendency of armed elements from the Lou Nuer tribe to abduct women and children. UN ٥٤ - وخلال أحداث العنف بين القبائل الذي وقعت في ولاية جونقلي في الفترة 2011-2012، لاحظت الأمم المتحدة زيادة في ميل العناصر المسلحة من قبيلة اللوو - نوير إلى اختطاف النساء والأطفال.
    Many of these militias in the west of Cote d'Ivoire, who are based in Danane, Man and Guiglo and their environs, are composed of armed elements from Liberia and Sierra Leone. UN وكثير من هذه الميليشيات بغرب كوت ديفوار توجد قواعده في دانان ومان وغويغلو وضواحيها ومؤلف من عناصر مسلحة من ليبريا وسيراليون.
    Welcoming further the increased attention being given by the United Nations, including the Office of the High Commissioner, to the problem of camp security, including through the development of operational guidelines on the separation of armed elements from refugee populations, UN وإذ ترحب كذلك بالاهتمام المتزايد الذي توليه الأمم المتحدة، بما فيها مفوضية شؤون اللاجئين، لمشكلة الأمن داخل المخيمات، بما في ذلك من خلال وضع مبادئ توجيهية بشأن فصل العناصر المسلحة عن تجمعات اللاجئين،
    A set of operational guidelines, including standards and procedures for the separation of armed elements from refugee populations, will follow later this year. UN وسيجري في وقت لاحق من العام الحالي إصدار مجموعة من المبادئ التوجيهية التنفيذية، بما في ذلك معايير وإجـراءات فصل العناصر المسلحة عن اللاجئين.
    Several delegations emphasized the need to monitor border crossings better, including through an increased UNHCR presence, and to ensure separation of armed elements from persons of concern. UN وقد شددت وفود عدة على ضرورة تحسين عملية رصد المعابر الحدودية، وذلك عبر وسائل من بينها زيادة حجم وجود المفوضية، وكفالة فصل العناصر المسلحة عن الأشخاص الذين يشكلون محور اهتمام المفوضية.
    Welcoming the increased attention being given by the United Nations to the problem of refugee camp security, including through the development of operational guidelines on the separation of armed elements from refugee populations, and the increasing attention to registration and camp layout and design, UN وإذ ترحب كذلك بالاهتمام المتزايد الذي توليه الأمم المتحدة، لمشكلة أمن المخيمات، بما في ذلك من خلال وضع مبادئ توجيهية تنفيذية بشأن فصل العناصر المسلحة عن تجمعات اللاجئين، وإيلاء اهتمام متزايد للتسجيل ولتخطيط المخيمات وتصميمها،
    On the issue of refugee security, several delegations pointed out that this encompassed the challenges of dealing with and preventing SGBV, the protection of women and children, and the separation of armed elements from civilian populations. UN وفيما يتعلق بأمن اللاجئين، فقد أشارت عدة وفود إلى أن هذه المسألة تشمل التحديات المتمثلة في التصدي للعنف الجنسي القائم على نوع الجنس والوقاية منه، وحماية النساء والأطفال، وفصل العناصر المسلحة عن السكان المدنيين.
    Welcoming the increased attention being given by the United Nations to the problem of refugee camp security, including through the development of operational guidelines on the separation of armed elements from refugee populations, and the increasing attention to registration and camp layout and design, UN وإذ ترحب بالاهتمام المتزايد الذي توليه الأمم المتحدة لمشكلة أمن مخيمات اللاجئين، بما في ذلك من خلال وضع مبادئ توجيهية تنفيذية بشأن فصل العناصر المسلحة عن تجمعات اللاجئين، وإيلاء اهتمام متزايد للتسجيل ولتخطيط المخيمات وتصميمها،
    This was reflected in your support for the Secretary-General’s recommendations on the protection of civilians in armed conflict and the strong interest shown in the “ladder of options” concept introduced by the High Commissioner to address security and the separation of armed elements from civilians in refugee hosting areas. UN وقد انعكس هذا في دعمكم لتوصيات اﻷمين العام بشأن حماية المدنيين في المنازعات المسلحة، وفي الاهتمام القوي الذي أبدي بفكرة " سلم الخيارات " التي طرحتها المفوضة السامية لمعالجة اﻷمن وفصل العناصر المسلحة عن المدنيين في اﻷماكن المستضيفة للاجئين.
    This was reflected in your support for the Secretary-General's recommendations on the protection of civilians in armed conflict and the strong interest shown in the " ladder of options " concept introduced by the High Commissioner to address security and the separation of armed elements from civilians in refugee hosting areas. UN وقد انعكس هذا في دعمكم لتوصيات الأمين العام بشأن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة، وفي الاهتمام القوي الذي أُبدي بفكرة " سلَّم الخيارات " التي طرحتها المفوضة السامية لمعالجة الأمن وفصل العناصر المسلحة عن المدنيين في الأماكن المستضيفة للاجئين.
    35. Canada welcomed the adoption by the UNHCR Executive Committee of the Conclusion on women and girls at risk and the Conclusion on statelessness and the UNHCR Operational Guidelines on Maintaining the Civilian and Humanitarian Character of Asylum, which would assist in the separation of armed elements from refugees. UN 35 - وترحب كندا باعتماد اللجنة التنفيذية لمفوضية شؤون اللاجئين للاستنتاج المتعلق بالمرأة والفتاة اللتين تتعرضان للمخاطر والاستنتاج المتعلق بعديمي الجنسية والمبادئ التوجيهية العملية للمنظمة والمعنية بالحفاظ على الطابع المدني الإنساني للجوء، الذي سوف يساعد في فصل العناصر المسلحة عن اللاجئين.
    The early separation of armed elements from civilian populations preserves the civilian and humanitarian character of camps and settlements for displaced persons and helps to reduce potential threats to international peace and security (see paras. 28-37). UN يفضي فصل العناصر المسلحة عن السكان المدنيين في وقت مبكر إلى الحفاظ على المدنيين والطابع الإنساني لمخيمات ومستوطنات المشردين ويساعد على ردع التهديدات المحتملة للسلم والأمن الدوليين (انظر الفقرات 28-37).
    Wider security issues, such as human smuggling and trafficking, the recruitment of soldiers -- including child soldiers -- in refugee camps, the separation of armed elements from refugee populations, and countering terrorism also warrant closer cooperation between UNHCR and the relevant New York-based United Nations agencies and organizations. UN وإن القضايا الأوسع المتعلقة بالأمن، مثل تهريب البشر والاتجار بهم وتعبئة الجنود، بمن فيهم الأطفال الجنود، في مخيمات اللاجئين، وفصل العناصر المسلحة من السكان اللاجئين ومكافحة الإرهاب، تستدعي هي الأخرى تعزيز التعاون الوثيق بين المفوضية ووكالات الأمم المتحدة ومنظماتها ذات الصلة التي يوجد مقرها في نيويورك.
    Wider security issues, such as human smuggling and trafficking, the recruitment of soldiers - including child soldiers - in refugee camps, the separation of armed elements from refugee populations, and countering terrorism also warrant closer cooperation between UNHCR and the relevant New York-based United Nations agencies and organizations. UN وإن القضايا الأوسع المتعلقة بالأمن، مثل تهريب البشر والاتجار بهم وتعبئة الجنود، بمن فيهم الأطفال الجنود، في مخيمات اللاجئين، وفصل العناصر المسلحة من السكان اللاجئين ومكافحة الإرهاب، تستدعي هي الأخرى تعزيز التعاون الوثيق بين المفوضية ووكالات الأمم المتحدة ومنظماتها ذات الصلة التي يوجد مقرها في نيويورك.
    It will also provide security support to the Special Court for Sierra Leone and engage in more proactive and flexible air and ground patrolling, especially along the borders, to monitor the possible recruitment of former combatants by Ivorian parties or the influx of armed elements from neighbouring countries, particularly Côte d'Ivoire. UN وستقدم كذلك الدعم الأمني إلى المحكمة الخاصة لسيراليون وتشارك في دوريات جوية وبرية تكون أكثر استباقا ومرونة، خاصة على طول الحدود، لرصد احتمال قيام الأطراف الإيفوارية بتجنيد محاربين سابقين أو احتمال تدفق عناصر مسلحة من البلدان المجاورة، وبخاصة كوت ديفوار.
    11. Insecurity in the Sahel region continued to increase in the period under review owing to the return of armed elements from Libya to their home countries, especially Mali and Niger. UN 11 - وتواصل تفاقم انعدام الأمن في منطقة الساحل خلال الفترة المشمولة بالاستعراض بسبب عودة عناصر مسلحة من ليبيا إلى بلدانها الأصلية، خصوصا مالي والنيجر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus