"of armed force" - Traduction Anglais en Arabe

    • القوة المسلحة
        
    • للقوة المسلحة
        
    • باستخدام الموظفين المكلفين بإنفاذ
        
    • بالقوة المسلحة
        
    • قوة السلاح
        
    Sanctions were a vital tool in efforts to maintain international peace and security without recourse to the use of armed force. UN ووصف الجزاءات بأنها أداة مهمة في الجهود الرامية إلى صون السلام والأمن الدوليين دون اللجوء إلى استخدام القوة المسلحة.
    Bold interference in the internal affairs of sovereign States and the use of armed force against them are undertaken under the pretext of protecting civilians. UN إن التدخل في الشؤون الداخلية لدول ذات سيادة واستخدام القوة المسلحة ضدها يتمّان بشكل سافر تحت ذريعة حماية المدنيين.
    Sanctions and the use of armed force are not appropriate means for the solution of problems. UN إن فرض الجزاءات واستخدام القوة المسلحة ليسا وسيلتين مناسبتين لحل المشاكل.
    Continued sanctions and use of armed force also discredit the United Nations and the Security Council. UN إن استمرار فرض الجزاءات واستخدام القوة المسلحة يمس أيضا بمصداقية الأمم المتحدة ومجلس الأمن التابع لها.
    Even the costliest policy of prevention is far cheaper, in lives and resources, than the least expensive use of armed force. UN بل إن سياسة الوقاية اﻷكثر تكلفة تكون أرخص كثيرا، من ناحية الخسائر في اﻷرواح والموارد، من أرخص استخدام للقوة المسلحة.
    The Rio Group also rejects the use of armed force and the arbitrary detention of the head of executive power, who was forced to leave Honduras. UN وترفض مجموعة ريو أيضا استعمال القوة المسلحة والاحتجاز التعسفي لرئيس السلطة التنفيذية الذي أجبر على مغادرة هندوراس.
    The imposition of armed force and war will never be the solution. UN ولن يمثل فرض القوة المسلحة والحرب الحل أبدا.
    They constitute use of armed force against Iraq's sovereignty, territorial integrity and political independence contrary to the Charter. UN وتتمثل هذه اﻷعمال في استخدام القوة المسلحة ضد سيادة العراق، وسلامة أراضيه واستقلاله السياسي بعكس ما ينص عليه الميثاق.
    We cannot supersede or substitute these Charter provisions, for there is no alternative to the Security Council's legality in the use of armed force. UN ولا نستطيع إلغاء أو استبدال أحكام الميثاق هذه حيث لا بديل عن مشروعية مجلس الأمن في استعمال القوة المسلحة.
    They were, under normal circumstances, preferable to the use of armed force provided for in Article 42 of the Charter. UN وهي في الظروف العادية، أفضل من استخدام القوة المسلحة المنصوص عليها في المادة ٤٢ من الميثاق.
    It also adhered to the principle of no first use of armed force. UN كما أنه يلتزم بمبدأ عدم البدء باستخدام القوة المسلحة.
    The other exception allowed the use of armed force in situations that constituted threats to the peace, breaches of the peace or acts of aggression. UN ويجيز الاستثناء الثاني باستخدام القوة المسلحة في الحالات التي تشكل تهديدات للسلام أو خرقا للسلام أو أعمالا عدوانية.
    " Troops of UNFICYP shall not take the initiative in the use of armed force. UN ' ' لا يبادر جنود قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص إلى استخدام القوة المسلحة.
    This said, the use of armed force must be short-term and limited to a small contingent of troops. UN ويعني ذلك أن استخدام القوة المسلحة يجب أن يكون قصير الأمد ومحدوداً بكتيبة جنود صغيرة.
    However, the disproportionate use of armed force only worsens the vicious cycle of violence. UN إلا أن استخدام القوة المسلحة غير المتناسب لن يؤدي إلا إلى تصاعد حلقة العنف المفرغة.
    In many of these areas, the paramilitaries have replaced the Government in important aspects of public life, including the use of armed force. UN وفي كثير من هذه المناطق، حلت الجماعات شبه العسكرية محل الحكومة في جوانب هامة من الحياة العامة، ومنها استخدام القوة المسلحة.
    The international rule of law is in particular at stake when it comes to the use of armed force. UN إن حكم القانون الدولي على وجه الخصوص يتعرض للخطر عندما يتعلق الأمر باستخدام القوة المسلحة.
    Turkey is attempting to subvert the territorial status quo established more than 70 years ago and is backing its claims with the use of armed force. UN فتركيا تحاول تغيير الوضع الراهن الذي تقرر منذ أكثر من ٧٠ عاما، وتعزز مطالباتها باستعمال القوة المسلحة.
    The Charter remains the sole and exclusive legal source for the legitimate use of armed force when dealing with breaches of peace and security. UN ولا يزال الميثاق يمثل المصدر القانوني الوحيد والحصري للاستخدام الشرعي للقوة المسلحة لدى التصدي لانتهاكات السلم واﻷمن.
    However, disproportionate use of armed force only serves to exacerbate the vicious circle of violence. UN ولكن الاستخدام غير المتناسب للقوة المسلحة إنما يؤدي إلى تفاقم دوامة العنف.
    It is equally concerned by reports of excessive use of armed force by the security forces during escape attempts by prisoners (arts. 2, 11 and 16). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء المعلومات المتعلقة باستخدام الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين للأسلحة استخداماً مفرطاً خلال محاولات الفرار التي يقوم بها المحتجزون. (المواد 2 و11 و16)
    This mission was to be carried out, if possible, through the encouragement of the peaceful settlement of disputes by the contending parties themselves or, if necessary, through the interposition of armed force by the United Nations. UN وكان من المفروض أن تنفذ هذه المهمة، على قدر الامكان، عن طريق تشجيع اﻷطراف المتصارعة ذاتها على تسوية النزاعات بالوسائل السلمية، أو، اذا لزم اﻷمر، عن طريق تدخل اﻷمم المتحدة بالقوة المسلحة.
    His Government could not regard as political opponents individuals whose connections with the PKK had been proved by independent courts. It was not guilty of an abusive use of armed force just because it was endeavouring to secure the safety of its nationals within its frontiers, as any State must do. UN ولا يسع تركيا أن تعتبر أفرادا أثبتت المحاكم بكل استقلالية علاقاتهم مع حزب العمال الكردستاني، كما لو كانوا مجرد معارضين سياسيين، كما أنها لا ترتكب جريرة اﻹفراط في استخدام قوة السلاح لمجرد أنها قررت ضمان أمن مواطنيها داخل حدودها، كما هو حري بأن تفعله كل دولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus