"of arms and matériel" - Traduction Anglais en Arabe

    • اﻷسلحة واﻷعتدة
        
    • اﻷسلحة والعتاد
        
    Recalling that the prohibition on the delivery of arms and matériel to Rwanda was originally aimed at stopping the use of such arms and equipment in the massacres of innocent civilians, UN وإذ يشير الى أن الهدف اﻷصلي للحظر المفروض على توريد اﻷسلحة واﻷعتدة الى رواندا هو وقف استخدام تلك اﻷسلحة واﻷعتدة لارتكاب مذابح في حق السكان المدنيين،
    Recalling that the prohibition on the delivery of arms and matériel to Rwanda was originally aimed at stopping the use of such arms and equipment in the massacres of innocent civilians, UN وإذ يشير الى أن الهدف اﻷصلي للحظر المفروض على توريد اﻷسلحة واﻷعتدة الى رواندا هو وقف استخدام تلك اﻷسلحة واﻷعتدة لارتكاب مذابح في حق السكان المدنيين،
    Between 14 and 27 March, the ship was forced to stop at various points along the Zairian coastline to take on additional loads of arms and matériel. UN وفي الفترة من ١٤ إلى ٢٧ آذار/ مارس، أجبرت السفينة على التوقف في نقاط شتى على طول ساحل جمهورية الكونغو الديمقراطية لحمل شحنات إضافية من اﻷسلحة واﻷعتدة.
    At the request of the Commission, the French authorities also arranged meetings with French manufacturers of arms and matériel. UN ورتبت السلطات الفرنسية أيضا، بناء على طلب من اللجنة، لقاءات مع أرباب صناعات اﻷسلحة والعتاد الفرنسية.
    Representatives of manufacturers of arms and matériel UN ممثلو مصانع إنتاج اﻷسلحة والعتاد
    In operative paragraph 6, the Council requested the Secretary-General to consult the Governments of neighbouring countries on the possibility of the deployment of United Nations military observers, and to consult, as a matter of priority, the Government of Zaire on the deployment of observers, including in the airfields located in eastern Zaire, in order to monitor the sale or supply of arms and matériel. UN وطلب المجلس، في الفقرة ٦ من المنطوق، الى اﻷمين العام التشاور مع حكومات البلدان المجاورة بشأن إمكانية وزع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، والتشاور، على سبيل اﻷولوية، مع حكومة زائير بشأن وزع المراقبين، بما في ذلك وزعهم في المطارات الواقعة في شرق زائير، بغية رصد بيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة.
    It requested the Secretary-General to consult the Governments of neighbouring countries on the possibility of the deployment of United Nations military observers, and to consult, as a matter of priority, the Government of Zaire on the deployment of observers, including at the airfields located in eastern Zaire, in order to monitor the sale or supply of arms and matériel. UN وطلب إلى اﻷمين العام التشاور مع حكومات البلدان المجاورة بشأن إمكانية وزع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، والتشاور، على سبيل اﻷولوية، مع حكومة زائير بشأن وزع المراقبين، بما في ذلك وزعهم في المطارات الواقعة في شرق زائير، بغية رصد بيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة.
    4. Affirms that the restrictions imposed under Chapter VII of the Charter of the United Nations by resolution 918 (1994) apply to the sale or supply of arms and matériel specified therein to persons in the States neighbouring Rwanda, if that sale or supply is for the purpose of the use of such arms or matériel within Rwanda; UN ٤ - يؤكد أن القيود المفروضة في إطار الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة بموجب القرار ٩١٨ )١٩٩٤( تنطبق على بيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة المحددة فيه إلى اﻷشخاص في الدول المجاورة لرواندا، اذا كان ذلك البيع أو التوريد بغرض استخدام تلك اﻷسلحة أو اﻷعتدة داخل رواندا؛
    15. On 9 July, I reported to the Security Council (see S/1995/552) pursuant to its request in resolution 997 (1995) that I consult the Governments of the countries neighbouring Rwanda on the possibility of deploying United Nations military observers to monitor the sale or supply of arms and matériel. UN ١٥ - وفي ٩ تموز/يوليه، قدمت تقريرا الى مجلس اﻷمن )انظر S/1994/552(، عملا بطلبه الوارد في القرار ٩٩٧ )١٩٩٥(، جاء فيه أنني تشاورت مع حكومات البلدان المجاورة لرواندا بشأن إمكانية وزع مراقبين عسكريين تابعين لﻷمم المتحدة لرصد بيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة.
    Taking note of the letter dated 5 July 1995 from the Permanent Representative of Rwanda to the United Nations addressed to the President of the Security Council (S/1995/547), requesting urgent action to lift the restrictions on the sale or supply of arms and matériel to the Government of Rwanda to ensure the security of the Rwandan population, UN وإذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة ٥ تموز/يوليه ١٩٩٥ الموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من الممثل الدائم لرواندا لدى اﻷمم المتحدة (S/1995/547)، التي يطلب فيها اتخاذ إجراءات عاجلة لرفع القيود المفروضة على بيع اﻷسلحة واﻷعتدة أو توريدها الى حكومة رواندا لكفالة أمن السكان الروانديين،
    Taking note of the letter dated 5 July 1995 from the Permanent Representative of Rwanda to the United Nations addressed to the President of the Security Council (S/1995/547), requesting urgent action to lift the restrictions on the sale or supply of arms and matériel to the Government of Rwanda to ensure the security of the Rwandan population, UN وإذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة ٥ تموز/يوليه ١٩٩٥ الموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من الممثل الدائم لرواندا لدى اﻷمم المتحدة (S/1995/547)، التي يطلب فيها اتخاذ إجراءات عاجلة لرفع القيود المفروضة على بيع اﻷسلحة واﻷعتدة أو توريدها الى حكومة رواندا لكفالة أمن السكان الروانديين،
    4. Affirms that the restrictions imposed under Chapter VII of the Charter of the United Nations by resolution 918 (1994) apply to the sale or supply of arms and matériel specified therein to persons in the States neighbouring Rwanda, if that sale or supply is for the purpose of the use of such arms or matériel within Rwanda; UN ٤ - يؤكد أن القيود المفروضة في إطار الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة بموجب القرار ٩١٨ )١٩٩٤( تنطبق على بيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة المحددة فيه إلى اﻷشخاص في الدول المجاورة لرواندا، اذا كان ذلك البيع أو التوريد بغرض استخدام تلك اﻷسلحة أو اﻷعتدة داخل رواندا؛
    “Taking note of the letter dated 5 July 1995 from the Permanent Representative of Rwanda to the United Nations addressed to the President of the Security Council (S/1995/547), requesting urgent action to lift the restrictions on the sale or supply of arms and matériel to the Government of Rwanda to ensure the security of the Rwandan population, UN " وإذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة ٥ تموز/يوليه ١٩٩٥ الموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من الممثل الدائم لرواندا لدى اﻷمم المتحدة (S/1995/547)، التي يطلب فيها اتخاذ إجراءات عاجلة لرفع القيود المفروضة على بيع اﻷسلحة واﻷعتدة أو توريدها الى حكومة رواندا لكفالة أمن السكان الروانديين،
    " In respect to the involvement of South African nationals in connection with the sale or supply of arms and matériel to the former Rwandan Government and, in particular, Mr. Willem Petrus Jacobus Ehlers, the information available indicates that Mr. Ehlers, in his private capacity, could have brokered the arms transaction in question in June 1994. " UN " بخصوص اشتراك مواطني جنوب أفريقيا في بيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة إلى حكومة رواندا السابقة، وبوجه خاص، السيد ويليم بتروس جاكوبوس إهلرز، تشير المعلومات المتاحة إلى أن السيد إهلرز يمكن أن يكون قد قام، بصفة شخصية، بدور السمسار في صفقة اﻷسلحة المذكورة في حزيران/يونيه ١٩٩٤ " .
    74. The Commission proposes (para. 91 below) measures to strengthen the sanctions regime currently existing in respect of the sale or supply of arms and matériel to persons in the States neighbouring Rwanda, if that sale or supply is for the purpose of the use of such arms or matériel within Rwanda. UN ٧٤ - وتقترح اللجنــة )الفقرة ٩١ أدناه( تــدابير لتعزيز نــظام الجزاءات القــائم حاليا فيما يتعلق ببيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة ﻷشخاص في الدول المجاورة لرواندا، إذا كان الغرض من هذا البيع أو هذا التوريد هو استخدام تلك اﻷسلحة أو اﻷعتدة داخل رواندا.
    5. In operative paragraph 4 of its resolution 997 (1995) of 9 June 1995, the Security Council affirmed that the restrictions imposed by resolution 918 (1994) applied to the sale or supply of arms and matériel specified therein to persons in the States neighbouring Rwanda, if that sale or supply is for the purpose of the use of such arms or matériel within Rwanda. UN ٥ - أكد مجلس اﻷمن، في الفقرة ٤ من منطوق قراره ٩٩٧ )١٩٩٥( المؤرخ ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٥، أن القيود المفروضة بموجب القرار ٩١٨ )١٩٩٤( تنطبق على بيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة المحددة فيه الى اﻷشخاص في الدول المجاورة لرواندا، إذا كان ذلك البيع أو التوريد بغرض استخدام تلك اﻷسلحة أو اﻷعتدة داخل رواندا.
    71. On 16 October 1996, the Commission wrote to the Government of Zambia drawing to its attention allegations that several deliveries of arms and matériel had been made from the port of Mpulungu on Lake Tanganyika in February, March and May 1996 with the participation of six men, including at least two Rwandans and two Zambians, to Goma and Bukavu in Zaire. UN ٧١ - في ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، كتبت اللجنة إلى حكومة زامبيا توجه اهتمامها إلى ادعاءات بشأن حدوث العديد من عمليات توريد اﻷسلحة واﻷعتدة من ميناء موبولونغو على بحيرة تنجانيقا في شباط/فبراير، وآذار/ مارس وأيار/ مايو ١٩٩٦ بمشاركة ستة رجال، منهم اثنان على اﻷقل من رواندا واثنان من زامبيا؛ إلى غوما وبوكافو في زائير.
    1. In resolution 997 (1995) adopted on 9 June 1995, the Security Council affirmed that the restrictions imposed under Chapter VII of the Charter of the United Nations by resolution 918 (1994) applied to the sale or supply of arms and matériel specified therein to persons in the States neighbouring Rwanda, if that sale or supply was for the purpose of the use of such arms or matériel within Rwanda. UN ١ - أكد مجلس اﻷمن، في القرار ٩٩٧ )١٩٩٥( الذي اتخذه في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٥، أن القيود المفروضة في إطار الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة بموجب القرار ٩١٨ )١٩٩٤( تنطبق على بيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة المحددة فيه إلى اﻷشخاص في الدول المجاورة لرواندا، إذا كان ذلك البيع أو التوريد بغرض استخدام تلك اﻷسلحة أو اﻷعتدة داخل رواندا.
    91. Amid this extensive traffic, which also deals in contraband drugs, firearms, diamonds and gold, the sale and supply of arms and matériel to the former Rwandan government forces is but one small piece of the mosaic. UN ٩١ - وفي خضم هذا النشاط الضخم الذي يشمل أيضا تهريب المخدرات واﻷسلحة النارية والماس والذهب، فإن بيع وتوريد اﻷسلحة والعتاد إلى قوات الحكومة الرواندية السابقة لا يشكلان إلا جزءا صغيرا من هذه الصورة الفسيفسائية.
    It is anticipated that the military situation in the Republic of the Congo will continue to be precarious for some time owing to the existence of ill-disciplined and heavily armed militias and the uncontrolled flow of arms and matériel into the country during the conflict. Planning will therefore now focus on the urgent need to facilitate the provision of humanitarian assistance in what is still a volatile environment. UN فمن المتوقع أن تظل الحالة العسكرية في جمهورية الكونغو مضطربة بعض الوقت نظرا لوجود ميليشيات مدججة بالسلاح وغير منضبطة، فضلا عن تدفق اﻷسلحة والعتاد إلى البلد، دون حسيب أو رقيب، خلال النزاع، وعليه، سينصب التركيز اﻵن في وضع الخطة على الحاجة الماسة لتسهيل تقديم المساعدة اﻹنسانية في بيئة لا تزال تنذر بالانفجار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus