"of attention in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاهتمام في
        
    • بالاهتمام في
        
    • اهتمام في
        
    • الاهتمام من
        
    • من الاهتمام خلال
        
    • باهتمام بالغ في
        
    The Committee on the Rights of the Child pays a lot of attention in its dialogue with States parties to measures taken in this respect. UN وتولي لجنة حقوق الإنسان قدرا كبيرا من الاهتمام في حوارها مع الدول الأطراف لما يُتخذ في هذا الشأن من تدابير.
    Africa and African development was the focus of attention in the coordination segment. UN وتركز الاهتمام في الجزء المتعلق بالتنسيق على أفريقيا والتنمية اﻷفريقية.
    The focus of attention in the preambular part is clearly on issues related to the reduction of weapons and to non-proliferation. UN ويتركز الاهتمام في جزء الديباجة بصورة واضحة على المسائل المتصلة بالحد من اﻷسلحة وبعدم الانتشار.
    33. One factor worthy of attention in the context of learning lessons from its experience is its collocation with the Cameroon-Nigeria Mixed Commission. UN 33 - ومن العوامل الجديرة بالاهتمام في سياق الدروس المستفادة من خبرة المكتب وجوده في مكان واحد مع اللجنة المشتركة بين الكاميرون ونيجيريا.
    The Ministers stressed that implementation of human dimension commitments must be a focus of attention in CSCE's conflict prevention efforts. UN وشدد الوزراء على ضرورة أن تكون التزامات البعد اﻹنساني مركز اهتمام في جهود مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لمنع المنازعات.
    The regions of the world are not all blessed with an equal resource base, they do not display similar physical or historical characteristics and they have not enjoyed the same kind of attention in terms of development. UN فأقاليم العالم ليست جميعها محظوظة بقاعدة موارد متكافئة، وليست لها خصائص مادية أو تاريخية مماثلة، ولم تحصل على نفس الاهتمام من حيث التنمية.
    Agriculture, which was recognized as having been neglected over the previous 20 years or more, received a considerable amount of attention in the discussion. UN وتلقت الزراعة، التي أُقر بأنها أُهملت خلال العقدين الماضيين أو أكثر، قدراً كبيراً من الاهتمام خلال النقاش.
    On such basis, no lessening of attention in this regard could be expected from the Technical Secretariat. UN وعلى هذا الأساس، فإنه من غير المتوقع أن تقلل الأمانة الفنية من الاهتمام في هذا الشأن.
    The Committee on the Rights of the Child pays a lot of attention in its dialogue with States parties to measures taken in this respect. UN وتولي لجنة حقوق الإنسان قدرا كبيرا من الاهتمام في حوارها مع الدول الأطراف لما يُتخذ في هذا الشأن من تدابير.
    The situation of the national press and media was currently at the centre of attention in Italy. UN ويرتبط قلقه اﻷخير بالمادة ٩١ من العهد، فوضع الصحافة ووسائل اﻹعلام القومية في بؤرة الاهتمام في ايطاليا حالياً.
    Africa thus receives a great deal of attention in all the work of the Standing Committee. UN وعليه فإن أفريقيا تحظى بقدر كبير من الاهتمام في كل أعمال اللجنة الدائمة.
    This is an aspect of NPAs that will require a good deal of attention in the years immediately ahead. UN وهذا جانب من برامج العمل الوطنية يتطلب قدرا كبيرا من الاهتمام في السنوات المقبلة توا.
    As a fairly large proportion of perpetrators of suicide bombings are women, women have also become the focus of attention in the measures to counter these attacks. UN ولما كانت نسبة لا بأس بها من منفِّذي التفجيرات الانتحارية من النساء فقد أصبحت النساء أيضاً محور الاهتمام في التدابير الرامية إلى مكافحة هذه الهجمات.
    130. The lack of attention in that section to the preparation of the International Conference on Financing for Development was noted. UN 130 - ولوحظ عدم الاهتمام في هذا الباب بالتحضير للمؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية.
    Other areas of attention in the near future will include supporting selected regional cooperation arrangements through training on cross-cutting issues such as product and export diversification and trade finance. UN ومن المجالات التي سينصب عليها الاهتمام في المستقبل القريب تقديم الدعم إلى ترتيبات مختارة من التعاون اﻹقليمي عن طريق التدريب في المسائل الشاملة لعدة قطاعات مثل تنويع المنتجات والصادرات وتمويل التجارة.
    The Universal Declaration, adopted three years later, reminded the world that the individual, too, was worthy of attention in relations between States and worthy of care and dignity in national jurisdictions. UN واﻹعلان العالمي، الذي اعتمد بعد ذلك بثلاث سنوات، ذكﱠر العالم بأن الفرد أيضا جدير بأن يلقى الاهتمام في العلاقات بين الــدول، وجدير بالرعاية والكرامة في ظل الولاية التشريعية الوطنية.
    The better course, adopted here, is to sort and organize the multitude of issues into an analytical framework and to attempt to identify those issues or problems which are the most fundamental or most severe and, of these, the most deserving of attention in the search for means of alleviating the suffering and injustices endured by indigenous peoples. UN وأفضل نهج، وهو المتبع في هذه الورقة، يقوم على فرز وتنظيم العدد الوافر من المسائل في إطار تحليلي ثم محاولة تعيين أهم المشاكل وأخطرها وأجدرها بالاهتمام في السعي إلى إيجاد وسائل لتخفيف المعاناة والمظالم التي تكابدها الشعوب الأصلية.
    The better course, adopted here, is to sort and organize the multitude of issues into an analytical framework and to attempt to identify those issues or problems which are the most fundamental or most severe and, of these, which are the most deserving of attention in the search for means of alleviating the suffering and injustices endured by indigenous peoples. UN والسبيل اﻷفضل الذي اعتمدناه هو فرز وتنظيم العدد الوافر من المسائل في إطار تحليلي ثم محاولة تعيين المسائل أو المشاكل اﻷكثر أهمية أو حدة ومن بين هذه تحديد أكثرها جدارة بالاهتمام في السعي إلى ايجاد وسائل تخفيف المعاناة والمظالم التي تكابدها الشعوب اﻷصلية.
    They are neither visible in current research, nor were they a focus of attention in the replies to the questionnaire. UN فهم عير مذكورين في البحوث الحالية، ولم يكونوا محور اهتمام في الردود على الاستبيان.
    Children should be an important focus of attention in that global effort since they were all too often vulnerable targets of discrimination and exclusion. UN وقالت إن الأطفال يجب أن يكونوا محل اهتمام في هذا الجهد العالمي حيث إنهم غالباً ما يكونون عرضة للتمييز والاستبعاد.
    The regional security framework that the African countries are seeking to establish, a process that culminated in the launch of the Peace and Security Council, should receive the same level of attention in terms of resource allocation as international operations. UN والإطار الإقليمي للأمن الذي تسعى البلدان الأفريقية إلى إنشائه، وهي عملية تكللت باستهلال أعمال مجلس السلام والأمن، ينبغي أن يلقى الاهتمام من حيث تخصيص الموارد بنفس المستوى الذي تلقاه العمليات الدولية.
    Agriculture, which was recognized as having been neglected over the previous 20 years or more, received a considerable amount of attention in the discussion. UN وتلقت الزراعة، التي أُقر بأنها أُهملت خلال العقدين الماضيين أو أكثر، قدراً كبيراً من الاهتمام خلال النقاش.
    Those problems are relevant for many other countries as well; thus they receive a great deal of attention in the draft outcome document. UN وهذه المشاكل ذات أهمية لكثير من البلدان الأخرى أيضا؛ ولذلك تحظى باهتمام بالغ في مشروع الوثيقة الختامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus