"of authorities to" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلطات على
        
    • السلطات إلى
        
    • السلطات عن
        
    Moldova has a joint program with Italy, co-funded by the EU, to enhance the capacity of authorities to address these needs. UN وثمة برنامج مشترك بين مولدوفا وإيطاليا، يشارك في تمويله الاتحاد الأوروبي، لتعزيز قدرة السلطات على تلبية هذه الاحتياجات.
    In such cases, the absence of effective technical and legislative measures, in addition to the wide dispersal of alluvial deposits across the region, limits the ability of authorities to ascertain the origins of a particular diamond. UN وفي مثل هذه الحالات، يؤدي انعدام تدابير تقنية وتشريعية فعالة، إضافة إلى تناثر رواسب الطمي على نطاق واسع في أنحاء المنطقة، إلى الحد من قدرة السلطات على التأكد من مصدر قطعة ماس بعينها.
    The purpose of the projects has been the prevention of all forms of discrimination, the training of authorities to identify and prevent discrimination as well as to interfere in it. UN وتستهدف المشاريع منع جميع أشكال التمييز وتدريب السلطات على التعرف على التمييز ومنعه، فضلا عن التدخل بشأنه.
    Thus, they are deprived of the right to attract the attention of authorities to their long-standing problems such as overcrowded prisons, torture, degrading treatment etc. UN وبالتالي، فإنهم يُحرَمون من الحق في توجيه عناية السلطات إلى مشاكلهم المزمنة كاكتظاظ السجون والتعذيب والمعاملة المهينة وغير ذلك.
    Reporting is limited due to issues of access, insecurity in relevant areas, and the reluctance of authorities to release information on perpetrators. UN وتتسم عملية الإبلاغ بالمحدودية نتيجة للمسائل المتعلقة بإمكانية الوصول وانعدام الأمن في المناطق ذات الصلة وامتناع السلطات عن الإفراج عن معلومات عن الجناة.
    A number of non-governmental organizations have reported attempts by different levels of authorities to control aid distribution, the typology of aid being delivered or the identification of target populations. UN وأبلغ عدد من المنظمات غير الحكومية عن محاولات تقوم بها السلطات على شتى المستويات للتحكم في توزيع المعونة، أو في نوعية المعونة التي يجري إيصالها، أو لتحديد هوية السكان المستهدفين بها.
    Such activities had enhanced the capacity of authorities to identify persons in need of international protection and refer them to UNHCR. UN وقد عززت هذه الأنشطة من قدرة السلطات على تحديد الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية وعلى إحالتهم إلى المفوضية(99).
    :: Capacity of authorities to detect crime UN :: قدرة السلطات على كشف الجرائم؛
    The diversion of resources through excessive expenditures for the purchase of armaments has curtailed the ability of authorities to respond responsibly to the basic needs of their famine-stricken population. UN وقد قلص تحويل الموارد لإنفاقها بإفراط على شراء الأسلحة قدرة السلطات على الاستجابة بطريقة مسؤولة للاحتياجات الأساسية للسكان المنكوبين بالمجاعة.
    Community involvement in land-use management is essential because the capacity of authorities to enforce the regulations will always be limited. UN ومشاركة المجتمعات المحلية في إدارة استخدام الأراضي أمر لازم، حيث أن قدرة السلطات على إنفاذ اللوائح والأنظمة ستكون محدودة على الدوام.
    In addition, operational difficulties such as differences in legal systems and insufficient financial and human resources restrict the ability of authorities to receive, process and respond to requests for assistance. UN وعلاوة على ذلك، فإن الصعوبات العملية مثل الاختلافات في النظم القانونية وعدم كفاية الموارد المالية والبشرية تحد من قدرة السلطات على تلقي طلبات المساعدة ومعالجتها وتلبيتها.
    UNODC training contributed to strengthening the capacity of authorities to detect not only drugs and precursors but also a wide range of illicit commodities, including endangered species and copyright-protected material. UN ولم يسهم التدريب الذي وفره المكتب في تعزيز قدرة السلطات على الكشف عن المخدّرات والسلائف فحسب، بل أيضاً عن طائفة واسعة من السلع غير المشروعة، بما فيها الأنواع المهدّدة بالإنقراض والمواد المحمية بحقوق التأليف والنشر.
    Other important problems included the lack of a common language for communication and the lack of cooperation from counterparts or insufficient exchange of information, followed by a lack of agreements enabling operational cooperation or mutual legal assistance, and the inability of authorities to identify counterparts to be contacted or with whom to establish communication quickly. UN وشملت المشاكل الهامة الأخرى عدم وجود لغة مشتركة للتواصل وعدم تعاون النظراء أو عدم كفاية تبادل المعلومات، يلي ذلك عدم وجود اتفاقات تمكِّن من التعاون في إطار العمليات أو تبادل المساعدة القانونية، وعدم قدرة السلطات على تحديد النظراء الواجب الاتصال بهم أو الممكن التواصل معهم على وجه السرعة.
    The working group on meeting the challenges of technology and tactics used by traffickers will explore the changing tactics and technologies used by traffickers to evade detection and disrupt investigations and discuss how the development of technology has affected the ability of authorities to investigate trafficking offences and how it has improved their action. UN سوف يستكشف الفريق العامل المعني بمواجهة التحدّيات التكنولوجية والأساليب التي يتَّبعها المتَّجِرون الأساليبَ والتقنيات المتغيِّرة التي يستخدمها المتَّجِرون لتفادي الانكشاف وعرقلة التحقيقات، ومناقشة كيف أثَّر تطور التكنولوجيا على قدرة السلطات على التحقيق في جرائم الاتجار وكيف حسَّن من إجراءاتها.
    Where appropriate, the Panel also brought the information collected during the course of investigation to the attention of authorities to allow them the right of reply as stated in paragraph 20 of Security Council resolution 1343 (2001). UN وعند الاقتضاء، أطلع الفريق أيضا السلطات على المعلومات المستقاة في أثناء التحقيق، لتمكينها من حق الرد، على النحو الوارد في الفقرة 20 من قرار مجلس الأمن 1343 (2001).
    UNODC training also contributed to strengthening the capacity of authorities to detect not only drugs and precursors but also a wide range of illicit commodities, including endangered species and copyright-protected material. UN 30- ولم يسهم التدريب الذي وفَّره المكتب في تعزيز قدرة السلطات على الكشف عن المخدِّرات والسلائف فحسب، بل أيضاً عن طائفة واسعة من السلع غير المشروعة، بما فيها الأنواع المهدّدة بالانقراض والمواد المحمية بحقوق التأليف والنشر.
    98. Strengthened training and self-monitoring capacities enabled the further delegation of authorities to field missions for the selection of staff, their on-boarding and certain administrative functions. UN 98 - وقد مكّن تعزيز القدرات المتعلقة بالتدريب والرصد الذاتي من زيادة تفويض السلطات إلى البعثات الميدانية فيما يتعلق باختيار الموظفين وتعيينهم ومهام إدارية أخرى.
    On 13 August 2010, a number of special procedures mandate holders drew the attention of authorities to the cases of at least six members of the Baha'i community - Ghavamoddin Sabetian, Hedayatollah Rezaie, Houman Hourbod, Noura Nabilzadeh, Sara Mahboubi and Moshtagh Samandari - who were arrested by officials from the Ministry of Intelligence in the months of June and July 2010. UN وفي 13 آب/أغسطس 2010، لفت عدد من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة() انتباه السلطات إلى القضايا المتعلقة بما لا يقل عن ستة من أعضاء الطائفة البهائية - قوام الدين ثابتيان، وهداية الله رضائي، وهومن هوربد، ونورا نبيل زاده، وسارا محبوبي، ومشتاق سمندري - اعتقلهم موظفون من وزارة الاستخبارات في شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه 2010.
    Minorities may be reluctant to bring complaints to the police owing to hostility or the reluctance of authorities to receive their complaints, or general poor relations of religious minorities with law enforcement bodies. UN وربما تُحجم الأقليات عن التقدم بشكاوى إلى الشرطة بسبب العداوة أو لإحجام السلطات عن تلقي شكاواهم، أو بسبب العلاقة السيئة للأقليات الدينية عموما بهيئات إنفاذ القانون.
    The reluctance of authorities to proceed with criminal investigations relating to past human rights violations is not limited to cases involving the Nepalese Army. UN ولا يقتصر إحجام السلطات عن المضي قدماً في التحقيقات الجنائية الخاصة بانتهاكات حقوق الإنسان السابقة على الحالات المتورط فيها الجيش النيبالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus