"of availability" - Traduction Anglais en Arabe

    • توافر
        
    • التوافر
        
    • بتوافر
        
    • توافرها
        
    • الخاصة بتوفير
        
    • الوفرة
        
    • الإتاحة
        
    • مدى توفر
        
    • في توافره
        
    • لتوافرها
        
    • المتعلقة بالتوافر
        
    • عن فترات استعدادهم للعمل
        
    • التوفر
        
    • لمدى توفرها
        
    The discussions identified a way forward on the issue of availability of information contained in civil registry books. UN وحددت المناقشات السبيل إلى المضي قدما فيما يتصل بمسألة توافر المعلومات المضمنة في دفاتر السجل المدني.
    Lack of availability of witnessing activities has caused delays in the accreditation process, in particular for smaller entities. UN وقد تسبب عدم توافر أنشطة المعاينة هذه في حدوث تأخير في عملية الاعتماد، وخاصة للكيانات الأصغر حجماً.
    OIOS requested 3 posts to meet the 280-day shortfall based on 120 days of availability UN طلب المكتب 3 وظائف لسد العجز البالغ 280 يوماً بالاستناد إلى افتراض توافر 120 يوماً
    The Rules did not mention the need for a statement of availability. UN وقال إن القواعد لم تذكر الحاجة إلى بيان التوافر.
    There must be global cooperation in a context of availability and responsibility to ensure sustainable development for all countries. UN ويجب أن يكون هناك تعاون عالمي، في سياق التوافر والمسؤولية، لضمان التنمية المستدامة لجميع البلدان.
    There are the various effects of availability of water on food security. UN ذلك أنه يتأثر بمختلف العوامل المتصلة بتوافر المياه.
    First, energy is becoming increasingly problematic, both in terms of security of supply and absolute levels of availability. UN فأولا، لقد أصبحت الطاقة تشكل مشكلة على نحو متزايد، من حيث أمن الإمداد ومستويات توافرها المطلقة على حد سواء.
    Review of certified government claims and confirmation of availability of funds UN استعراض المطالبات الحكومية المصدق عليها وتأكيد توافر الأموال
    Those resources would be devoted to trying to alleviate one of the greatest challenges in Africa: the lack of availability of reproductive health services. UN وستكرس تلك الموارد لمحاولة تذليل واحد من أكبر التحديات في أفريقيا وهو عدم توافر خدمات الصحة اﻹنجابية.
    The Agency should not be forced to operate solely on the basis of availability of funds. UN وينبغي ألا تضطر الوكالة إلى العمل حسب توافر الموارد فقط.
    These rights were not contentious save for the question of availability of resources. UN ولم تكن هذه الحقوق محل تنازع إلا فيما اتصل بمسألة توافر الموارد.
    The real constraint was lack of availability of cash; the Organization could not spend what it did not have. UN والقيد الحقيقي هو عدم توافر تيسر السيولة النقدية، فالمنظمة لا يمكن أن تنفق ما لا تملكه.
    An analysis has shown that lack of availability of witnessing activities has caused delays in the accreditation process, in particular for smaller entities. UN وبيّن أحد التحليلات أن عدم توافر أنشطة المعاينة الموقعية سبب تأخيراً في عملية الاعتماد، لا سيما بالنسبة إلى الكيانات الأصغر حجماً.
    Lack of availability of local experts and resources UN :: عدم توافر الخبراء والموارد على الصعيد المحلي
    Expansion of availability and use of information on environmental flows and their relevance to IWRM UN التوسع في توافر واستخدام المعلومات عن التدفقات البيئية وصلاتها بالإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    The lower level of availability stemmed from generator power rationing and outages UN نجم انخفاض مستوى التوافر عن وضع نظام حصص لاستخدام الطاقة التي تنتجتها المولدات الكهربائية وفترات انقطاع الكهرباء
    Such targets should utilize human rights criteria of availability, quality, acceptability, accessibility and affordability and provide specific definitions of each. UN وينبغي أن تستخدم هذه الأهداف معايير حقوق الإنسان من حيث التوافر والجودة والمقبولية وإمكانية الحصول على الخدمة والقدرة على تحمل التكاليف وأن تقدم تعاريف محددة لكل معيار على حدة.
    Other related problems examined at the meeting included the issue of availability versus relevance, international comparability, and the importance of indicators in policy formulation. UN ومن المشاكل الأخرى ذات الصلة التي بحثت في الاجتماع مسألة التوافر مقابل الأهمية، وقابلية المقارنة على الصعيد الدولي، وأهمية المؤشرات في صياغة السياسات.
    Indeed, the Bureau had at first little control over the programme of work, which had been dictated by the availability, or lack of availability, of documentation. UN وقال إن المكتب ليس بوسعه أن يفعل الكثير في حقيقة الأمر فيما يتعلق برنامج العمل الذي يظل مرهونا بتوافر الوثائق أو عدمه.
    Ground-based information alone was limited in terms of availability and usefulness since, for example, it did not allow for tracing the origin of pollution. UN والمعلومات الأرضية وحدها محدودة من حيث توافرها وفائدتها، ذلك أنها، على سبيل المثال، لا تمكّن من تعقُّب مصدر التلوث.
    The selection of an implementing partner is a combination of availability, appropriate expertise, knowledge of the area and ability to contribute to the project, and financial competence UN تدخل في انتقاء شريك منفذ عوامل الوفرة والخبرة المناسبة ومعرفة المنطقة والقدرة على اﻹسهام في المشروع والكفاية المالية
    Thus, the normative content of the right to food can be summarized by reference to the requirements of availability, accessibility, adequacy and sustainability, all of which must be built into legal entitlements and secured through accountability mechanisms. UN وهكذا، يمكن تلخيص المحتوى المعياري للحق في الغذاء بالإشارة إلى مقتضيات الإتاحة وإمكانية الوصول والكفاية والاستدامة، التي يجب أن تُدرج جميعها ضمن مستحقات قانونية وتُضمن من خلال آليات مساءلة.
    It stresses the importance of urgently addressing the issue of availability of equipment both in the context of stand-by arrangements and more broadly. UN ويؤكد المجلس أهمية القيام بشكل عاجل بمعالجة مسألة مدى توفر المعدات، سواء في سياق الترتيبات الاحتياطية أو في سياق أعم.
    8. Primary education includes the elements of availability, accessibility, acceptability and adaptability which are common to education in all its forms and at all levels. UN 8- يشمل التعليم الابتدائي عناصر تتمثل في توافره وإمكانية الالتحاق به ومقبوليته وقابلية تكييفه، وهي عناصر مشتركة بين جميع أشكال التعليم وفي جميع المستويات().
    The unutilized balance is due to the cancellation of the acquisition of budgeted equipment as a result of availability from closing missions. UN يعزى الرصيد غير المستخدم إلى إلغاء شراء معدات مدرجة في الميزانية نتيجة لتوافرها من بعثات مغلقة
    For instance, the concept of availability, accessibility, affordability, acceptability and quality of rights provides important guidelines that policymakers can use as they seek to design and implement measures to prevent and mitigate the damaging effects of climate change. UN ومن ذلك مثلاً أن مفهوم الحقوق المتعلقة بالتوافر وإمكانية الوصول والقدرة على تحمّل التكاليف والمقبولية والنوعية يوفّر مبادئ توجيهية هامة يمكن لصانعي السياسات استخدامها في سياق سعيهم لتصميم وتنفيذ تدابير للوقاية من الآثار الضارة لتغير المناخ والتخفيف من حدتها.
    Both plants will be subjected, in the immediate future, to a detailed technical evaluation by the original suppliers to identify the most efficient and effective way to restore their capacity to an acceptable level of availability and reliability. UN وسوف يعد الموردون اﻷصليون في المستقبل القريب تقييما تقنيا مفصلا للمحطتين كلتيهما، وذلك لتحديد أفضل الطرق التي تتسم بالكفاءة والفعالية لاستعادة طاقاتهما إلى مستوى مقبول من التوفر والموثوقية.
    This would require prior evaluation of availability from other sources and an assessment and the level of requirements. D. Non-recurrent expenditures UN وسيقتضي هذا إجراء تقييم مسبق لمدى توفرها من مصادر أخرى وكذلك تقدير مستوى الاحتياجات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus