"of avoiding" - Traduction Anglais en Arabe

    • تجنب
        
    • تفادي
        
    • لتجنب
        
    • لتفادي
        
    • تلافي
        
    • لتلافي
        
    • تحاشي
        
    • بتجنب
        
    • بتفادي
        
    • تفاديا
        
    • تجنّب
        
    • تجنُّب
        
    • للتهرب من
        
    • لتحاشي
        
    • تجنبا
        
    Special attention was paid to the key principle of avoiding double payment to the participant or his/her beneficiaries. UN وأولي اهتمام خاص للمبدأ الرئيسي المتمثل في تجنب ازدواج دفع الاستحقاقات للمشترك أو المستفيدين المرتبطين به.
    A respondent agreed specifically to the idea of avoiding Monday morning voting. UN ووافق أحد المعلقين تحديدا على فكرة تجنب التصويت صباح يوم الاثنين.
    The concern of avoiding statelessness is most apparent in the regulation of conditions regarding the loss of nationality. UN إن شاغل تفادي حالات انعدام الجنسية يظهر جلياً بصورة رئيسية في تنظيم الشروط المتعلقة بفقدان الجنسية.
    Either for the purpose of avoiding capture or to eliminate remainders. Open Subtitles إما بغرض تفادي أن يُقبض عليهم أو للتخلص من البقايا
    One way of avoiding such a situation might be to encourage the establishment of regional arms control verification agencies. UN وأحد الوسائل لتجنب هذه الحالة قد تكمن في تشجيع إنشاء وكالات إقليمية للتحقق من الحد من اﻷسلحة.
    The establishment of such an international society was the means of avoiding future crises. UN واختتم حديثه قائلا إن إقامة مثل ذلك المجتمع الدولي تعدّ وسيلة لتفادي حدوث أزمات في المستقبل.
    (iv) Information that all means of avoiding the execution of severe, inhuman punishments have not been fully utilized; UN `4 ' المعلومات التي تفيد بعدم الاستخدام الكامل لجميع وسائل تلافي تنفيذ العقوبات الشديدة أو اللاإنسانية؛
    The WHO guidelines for making pregnancy safer note the importance of avoiding the use of tobacco and alcohol during pregnancy. UN وتشير المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية لجعل الحمل أكثر أمانا إلى أهمية تجنب استخدام التبغ والكحول أثناء الحمل.
    Venezuela calls for the establishment of a grand alliance against war and for peace, with the supreme goal of avoiding war at all costs. UN تدعو فنزويلا إلى إنشاء تحالف كبير مناهض للحرب ومؤيد للسلام بهدفٍ أسمى هو تجنب الحرب مهما كلف الأمر.
    We reiterate the importance of avoiding the imposition of fictitious deadlines for the negotiation of a treaty on this subject. UN نؤكد من جديد على أهمية تجنب فرض مواعيد نهائية وهمية من أجل التفاوض على عقد معاهدة بشأن هذا الموضوع.
    The principle of avoiding multiple nationality applies regardless of the naturalization candidate's nationality and ethnic origin. UN وينطبق مبدأ تجنب تعدد الجنسيات بغض النظر عن جنسية طالب الجنسية وأصله الإثني.
    Therefore, the Constitution of the Commonwealth of the Bahamas has implemented a universally accepted human rights benchmarks throughout its Constitution in hopes of avoiding any human rights violations throughout the country. UN لذلك، فإن دستور كمنولث جزر البهاما نفّذ معايير مقبولة دوليا لحقوق الإنسان في كل أجزاء دستوره على أمل تجنب أي انتهاكات لحقوق الإنسان في أي مكان من البلد.
    They stressed the importance of avoiding a proliferation of coordination mechanisms that add little value. UN وشددت على ضرورة تفادي انتشار آليات التنسيق التي لا تضيف قيمة تذكر.
    The Advisory Committee also underlined the importance of avoiding delays and additional construction costs in the completion of the project at ECA. UN وشددت اللجنة أيضا على أهمية تفادي أي تأخير وأي زيادة في تكاليف التشييد في استكمال المشروع في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    The secretaries of the First and Fourth Committees undertake consultation for the purpose of avoiding simultaneous meetings. UN يجري أمينا اللجنتين الأولى والرابعة مشاورات بهدف تفادي اجتماعهما في وقت واحد.
    The secretaries of the First and Fourth Committees undertake consultation for the purpose of avoiding simultaneous meetings. UN يجري أمينا اللجنتين الأولى والرابعة مشاورات بهدف تفادي اجتماعهما في وقت واحد.
    This in turn gives rise to anxiety and concerns in the family, sometimes fuelling pressure to keep children, particularly girls, out of school or to encourage school abandonment as a means of avoiding further violence. UN وهذا بدوره يؤدي إلى نشوء القلق والانزعاج داخل الأسرة ويزيد الضغوط أحيانا على الوالدين للاحتفاظ بالأطفال، وخاصة الفتيات، خارج إطار المدرسة أو التشجيع على ترك المدرسة كوسيلة لتجنب المزيد من العنف.
    He suggested that the Anglo-Saxon system could constitute a better way of avoiding that kind of pressure. UN وبين أن النظام الآنغلو - سكسوني قد يشكل طريقة أفضل لتجنب ذلك النوع من الضغوط.
    Information that not all means of avoiding the execution of severe, inhuman punishments have been fully utilized; UN `3` المعلومات التي تفيد بعدم استخدام كافة السبل لتفادي تنفيذ العقوبات الشديدة وغير الإنسانية استخداماً كاملاً؛
    The importance of avoiding the accumulation of new unsustainable debts should therefore also be recognized. UN ولذا ينبغي التسليم أيضاً بأهمية تلافي تراكم الديون الجديدة التي لا يمكن تحملها.
    In this regard, certain procedural measures can be helpful as a means of avoiding this. UN وفي هذا الصدد، قد يكون من المفيد اتخاذ تدابير إجرائية معينة كوسيلة لتلافي هذه المشكلة.
    Lastly, the Fifth Committee should explore ways and means of avoiding the kind of dilemma in which it had found itself. UN واختتم قائلا إنه ينبغي للجنة الخامسة أن تستكشف سبل ووسائل تحاشي الوقوع في مأزق كهذا الذي وجدت نفسها فيه.
    From this basis, it is possible to build acceptance of the constraints faced by international civil servants, in terms of avoiding conflicts of interest, obtaining permission for outside activities and limits on political involvement. UN ويمكن من هذا الأساس، بناء تقبّل موظفي الخدمة المدنية الدولية للقيود التي تواجههم، فيما يتعلق بتجنب تضارب المصالح، والحصول على إذن للقيام بأنشطة خارجية والقيود على المشاركة السياسية.
    The new presentation also has the merit of avoiding repetition and streamlining reproduction costs. UN ويمتاز الشكل الجديد أيضا بتفادي التكرار وتخفيض تكاليف النسخ.
    The issue must be clarified, for the sake of avoiding diverging interpretations. UN وهذه مسألة يجب توضيحها تفاديا لاختلاف التأويلات.
    Stressing also the importance of avoiding the discrimination, including the stigmatization and social marginalization, of dependent drug users and ensuring respect for their human rights and human dignity, UN وإذ تشدّد أيضا على أهمية تجنّب التمييز ضد متعاطي المخدّرات المرتهنين، بما في ذلك وصمهم وتهميشهم اجتماعيا، وأهمية ضمان احترام حقوق الإنسان المكفولة لهم وكرامتهم الإنسانية،
    It held that true harm reduction consisted of avoiding drugs completely. UN ويرى أن تخفيض الضرر الحقيقي يتكون من تجنُّب المخدرات كليةً.
    10. Recalls that Agenda 21, adopted at the United Nations Conference on Environment and Development, calls upon States to take effective action, consistent with international law, to deter reflagging of vessels by their nationals as a means of avoiding compliance with applicable conservation and management measures for fishing vessels on the high seas; UN 10 - تشير إلى أن جدول أعمال القرن 21، الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية()، يهيب بالدول أن تتخذ إجراءات فعالة، تتسق مع القانون الدولي، لردع مواطنيها عن تغيير أعلام السفن كوسيلة للتهرب من الامتثال لقواعد الحفظ والإدارة المنطبقة على سفن الصيد في أعالي البحار؛
    It was therefore crucial to consider ways and means of avoiding a hard landing for the global economy. UN ومن ثم، فإنه من الأمور الحاسمة ضرورة البحث عن طرق وسبل لتحاشي هبوط صعب للاقتصاد العالمي.
    The cost of these indirect transactions for the purpose of avoiding United States banks causes considerable financial losses and discourages the use by Cuban nationals of the Patent Cooperation Treaty and Madrid Agreement systems. UN والتكلفة الناجمة عن هذه المعاملات غير المباشرة تجنبا للتعامل مع مصارف الولايات المتحدة، تسبب خسائر مالية كبيرة، وتثني المواطنين الكوبيين عن استخدام نظامي معاهدة التعاون بشأن البراءات واتفاق مدريد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus