"of basic rights" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحقوق الأساسية
        
    • للحقوق الأساسية
        
    • بالحقوق الأساسية
        
    • من حقوقهم الأساسية
        
    • حقوق أساسية
        
    Although there was doubtless a parallel system of basic rights protection in Denmark, it did not accurately reflect the provisions of the Covenant. UN ومع أنه يوجد دون أدنى شك نظام موازٍ لحماية الحقوق الأساسية في الدانمرك، فإنه لا يعكس أحكام العهد على الوجه الصحيح.
    Women suffer from violence, a lack of basic rights, and a lack of access to education, health care, technology and income. UN والنساء يعانين من العنف ومن الحرمان من الحقوق الأساسية ومن التعليم والرعاية الصحية والتكنولوجيا والدخل.
    That said, the primacy of dialogue should not serve as an excuse for ignoring violations of basic rights. UN ومع ذلك، ينبغي ألا تســتخدم أولويـــة الحوار ذريعة لتجاهل انتهاكات الحقوق الأساسية.
    211. It has thus come to be regarded as the bedrock of procedural protection of basic rights. UN 211- ومن ثم فإن أمر الإحضار أمام المحكمة أصبح يعتبر أساس الحماية الإجرائية للحقوق الأساسية.
    It further stated that extreme poverty is a violation of basic rights and a leading factor in aggravating discrimination. UN وذكرت أيضاً أن الفقر المدقع هو انتهاك للحقوق الأساسية وأحد أهم العوامل في تفاقم التمييز.
    Disability, coupled with other issues related to poverty, hindered the enjoyment of basic rights. UN وتقف الإعاقة، مقترنة بقضايا أخرى تتعلق بالفقر، حائلا دون التمتع بالحقوق الأساسية.
    Accessibility and reasonable accommodation were instrumental in the realization of basic rights for persons with disabilities. UN وتوفر التسهيلات وتوفير أماكن إقامة معقولة أمران أساسيان في إدراك الحقوق الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Independent courts ensure protection of basic rights. UN وتكفل المحاكم المستقلة حماية الحقوق الأساسية.
    Article 4 of the latter Covenant contains the additional concept of the non-derogability of basic rights. UN وتتضمن المادة 4 من هذا العهد مفهوماً إضافياً هو عدم جواز تقييد الحقوق الأساسية.
    Further, the issues of integration and of protection of basic rights are not exactly identical. UN وعلاوة على ذلك، فإن قضيتي الاندماج وحماية الحقوق الأساسية ليستا متماثلتين تماماً.
    As an important part of their duties both of them monitor the implementation of basic rights and human rights. UN حيث إن جزءاً هاماً من الواجبات المنوطة بكل منهما يتعلق برصد إعمال الحقوق الأساسية وحقوق الإنسان.
    Compensation for violations of basic rights and human rights UN التعويض عن انتهاكات الحقوق الأساسية وحقوق الإنسان
    Their goals are the promotion and defence of basic rights. UN وتتمثل أهدافها في تعزيز الحقوق الأساسية والدفاع عنها.
    The realization of basic rights such as the right to food should be at the centre of a country's overall development programme. UN وينبغي أن يكون إعمال الحقوق الأساسية مثل الحق في الغذاء في قلب البرنامج القطري الإنمائي الشامل.
    Respect of basic rights is thus not only at the heart of the written Constitution, but also of State activity in practice. UN لهذا، فإن احترام الحقوق الأساسية لا ينبع من الدستور المدوَّن فحسب، إنما أيضاً من أنشطة الدولة المنفَّذة عملياً.
    Women face significant violations of basic rights within the formal legal system and through customary law practices. UN كما تتعرض لانتهاكات خطيرة للحقوق الأساسية في إطار النظام القانوني الرسمي ومن خلال ممارسات القانون العرفي.
    Notable among them is the practice of female genital mutilation, which is a violation of basic rights and a major lifelong risk to women's health. UN ومن أبرز تلك الممارسات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وهو ما يشكل انتهاكا للحقوق الأساسية وخطرا كبيرا على صحة المرأة مدى الحياة.
    Fleeing the armed clashes, civilians who relocated to the camps for the displaced continued to face insecurity, inadequate food and water supplies, and lack of basic rights such as education, shelter and land. UN والمدنيون الذين فروا إلى معسكرات النازحين هرباً من القتال لا يزالون يواجهون انعدام الأمن وعدم كفاية المواد الغذائية وإمدادات المياه والافتقار للحقوق الأساسية مثل التعليم والمأوى والأرض.
    He also shared the concern expressed, however, over the impediments to refugees' enjoyment of basic rights. UN بيد أنه أعرب عن مشاركته في القلق إزاء العوائق التي تحول دون تمتع اللاجئين بالحقوق الأساسية.
    Last but not least, under the Constitution of the Kingdom of Thailand, every Thai citizen is entitled to equal enjoyment of basic rights and fundamental freedoms, without distinction and regardless of his or her background. UN أخيرا وليس آخرا، وفقا لدستور مملكة تايلند لكل مواطن تايلندي الحق في المساواة في التمتع بالحقوق الأساسية والحريات الأساسية، دون تمييز وبغض النظر عن خلفيته.
    The wording of the various instruments could have been reproduced or paraphrased, but it had been decided instead to formulate a comprehensive list of basic rights. UN وكان من الممكن اقتباس عبارات من مختلف الصكوك أو تحويرها بعض الشيء ولكن تقرر بدلاً من ذلك صياغة قائمة شاملة بالحقوق الأساسية.
    Very often minority groups in countries in different regions of the world have been among those affected, resulting in deprivation of basic rights. UN وكثيراً للغاية ما تكون المجموعات التي تمثل أقلية في بلدان بمختلف مناطق العالم من بين أولئك الذين يتأثرون بذلك، مما يسفر عن حرمانهم من حقوقهم الأساسية.
    A number of basic rights are enshrined in the Constitution of the Principality of Liechtenstein. UN هناك عدة حقوق أساسية مجسدة في دستور إمارة لختنشتاين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus