"of best practices among" - Traduction Anglais en Arabe

    • أفضل الممارسات فيما بين
        
    • أفضل الممارسات بين
        
    • أفضل الممارسات في ما
        
    • لأفضل الممارسات بين
        
    She asked whether there were any initiatives to encourage the exchange of best practices among the states concerning the promotion of women. UN وسألت عما إذا كانت هناك أي مبادرات لتشجيع تبادل أفضل الممارسات فيما بين الولايات بشأن النهوض بالمرأة.
    The annual Africa Regional Forum promoted a further exchange of best practices among entrepreneurs. UN وشجع المنتدى السنوي الإقليمي لأفريقيا على زيادة تبادل أفضل الممارسات فيما بين أصحاب المشاريع.
    Support was also provided to Empretec centres to enable their participation in global events and thus facilitate the exchange of best practices among LDCs in the area of entrepreneurship. UN وقُدم الدعم أيضاً إلى مراكز إمبريتيك لتمكينها من المشاركة في أحداث عالمية وبالتالي تيسير تبادل أفضل الممارسات فيما بين أقل البلدان نمواً في مجال تنظيم المشاريع.
    Networks and the sharing of best practices among educators are critical, too. UN كما أن التواصل الشبكي وتبادل أفضل الممارسات بين المدرسين أمر مهم أيضاً.
    :: Offers a forum for exchange of best practices among countries participating in the African Peer Review Mechanism UN :: تتيح منبرا لتبادل أفضل الممارسات بين البلدان المشاركة في الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران
    To facilitate consensus and exchange of best practices among African countries in the area of entrepreneurship, two meetings of the Empretec Africa Forum initiative were convened during the reporting period. UN ولتيسير توافق الآراء وتبادل أفضل الممارسات فيما بين البلدان الأفريقية في مجال تنظيم المشاريع، عُقِد اجتماعان لمبادرة منتدى إمبريتيك في أفريقيا أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    The analytical work and advisory services contributed to the capacity-building process in landlocked developing countries and supported the exchange of best practices among them. UN وساهم العمل التحليلي والخدمات الاستشارية في عملية بناء القدرات في البلدان النامية غير الساحلية وقدم الدعم لتبادل أفضل الممارسات فيما بين تلك البلدان.
    Sharing of best practices among States and other stakeholders; UN - تقاسم أفضل الممارسات فيما بين الدول والجهات الأخرى صاحبة المصلحة؛
    Sharing of best practices among States and other stakeholders in consultation with and with the consent of the State concerned; UN - تبادل أفضل الممارسات فيما بين الدول والجهات الأخرى صاحبة المصلحة بالتشاور مع الدولة المعنية وبموافقتها؛
    OHCHR also encourages the sharing of best practices among national institutions, supports the strengthening of their regional networks and facilitates their access to United Nations country teams and other partners within and outside the United Nations system. UN كما تشجع المفوضية على مشاطرة أفضل الممارسات فيما بين المؤسسات الوطنية، وتدعم تعزيز شبكاتها الإقليمية وتيسر اتصالها بأفرقة الأمم المتحدة القطرية وغيرها من الشركاء داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    (d) Facilitate sharing of best practices among least developed countries and with other developing countries on environmental protection and management practices. UN (د) تيسير تبادل أفضل الممارسات فيما بين أقل البلدان نموا ومع بلدان نامية أخرى بشأن ممارسات حماية البيئة وإدارتها.
    The workshop, directed at national institutions, informed participants about United Nations human rights mechanisms, provided for a sharing of best practices among national institutions with regard to their experiences with the human rights mechanisms and explored ways to utilize various sources of information in relation to those mechanisms. UN وأحاطت حلقة العمل هذه، التي كانت موجهة للمؤسسات الوطنية، المشاركين علما بآليات الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان؛ وكانت فرصة لتبادل أفضل الممارسات فيما بين المؤسسات الوطنية فيما يتعلق بخبراتها المتعلقة بآليات حقوق الإنسان، وبحثت في سبل الاستفادة من مختلف مصادر المعلومات المتعلقة بتلك الآليات.
    Delegations also called for the exchange of best practices among developing States and the establishment of mechanisms for sharing information on monitoring, control and surveillance. UN ودعت وفود أيضا إلى تبادل أفضل الممارسات فيما بين الدول النامية، وإنشاء ترمي إلى آليات لتبادل المعلومات بشأن الرصد والمراقبة والإشراف.
    The staffing variance among United Nations system organizations merits comparative study and sharing of best practices among web managers in order to benchmark and make best use of available resources. UN ويستحق الفارق في الملاك الوظيفي فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة دراسة مقارنة وتقاسم أفضل الممارسات فيما بين مديري شؤون الإنترنت من وضع نقاط مرجعية للموارد المتاحة واستخدامها على أفضل وجه.
    The staffing variance among United Nations system organizations merits comparative study and sharing of best practices among web managers in order to benchmark and make best use of available resources. UN ويستحق الفارق في الملاك الوظيفي فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة دراسة مقارنة وتقاسم أفضل الممارسات فيما بين مديري شؤون الإنترنت من وضع نقاط مرجعية للموارد المتاحة واستخدامها على أفضل وجه.
    That internal communication resource has facilitated the flow of information and provides an interactive forum for the ongoing discussion and sharing of best practices among colleagues in the field. UN وقد سهل مورد الاتصالات الداخلية هذا تدفق المعلومات وهو يتيح محفلا تفاعليا للنقاش الجاري وتبادل أفضل الممارسات فيما بين الزملاء في الميدان.
    OHCHR will encourage the sharing of best practices among national institutions and facilitate their access to relevant information. UN وستشجع المفوضية تبادل أفضل الممارسات بين المؤسسات الوطنية، وستيسر لها الوصول إلى المعلومات ذات الصلة.
    A strategy is urgently needed for enhancing information flow and exchanges of best practices among the LDCs, their development partners and the relevant organs and organizations of the UN system. UN ولذلك فالحاجة ماسة إلى استراتيجية لتحسين تدفق المعلومات وتبادلها بشأن أفضل الممارسات بين أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية والأجهزة والمنظمات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    :: Best practices regarding the implementation of protection of civilians mandates; what works and why, and how to improve the sharing of best practices among missions UN :: أفضل الممارسات المتعلقة بتنفيذ ولايات حماية المدنيين؛ وما يصلح ولماذا، وكيفية تحسين تقاسم أفضل الممارسات بين البعثات
    Analyses and advisory services aimed at promoting foreign direct investment contributed to capacity-building processes in landlocked developing countries insofar as the activities led to the preparation of investment guides and supported the exchange of best practices among countries through an enhanced flow of information. UN وأسهمت التحليلات والخدمات الاستشارية الهادفة إلى تشجيع الاستثمار المباشر الأجنبي في عمليات بناء القدرات في البلدان النامية غير الساحلية، بقدر ما تُفضي هذه الأنشطة إلى إعداد أدلة للاستثمار ودعم تبادل أفضل الممارسات بين البلدان من خلال تدفق معزز للمعلومات.
    It would also be appropriate to initiate an exchange of best practices among States on positive measures taken on the national level toward this end. UN ومن المناسب أيضا أن تشرع الدول في تبادل أفضل الممارسات في ما يتعلق بالتدابير الإيجابية المعتمدة على الصعيد الوطني في هذا الصدد.
    His delegation encouraged more systematic sharing of best practices among different stakeholders and stood ready to offer its support to bolster the ability of special political missions to implement complex mandates. UN واختتم قائلاً إن وفده يشجع على المزيد من التقاسم المنهجي لأفضل الممارسات بين مختلف أصحاب المصلحة، وهو مستعد لتقديم دعمه لتعزيز قدرة البعثات السياسية الخاصة على تنفيذ الولايات المعقدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus