"of better understanding" - Traduction Anglais en Arabe

    • فهم أفضل
        
    • تفاهم أفضل
        
    • الفهم الأفضل
        
    • تفهما أفضل
        
    Stressing the necessity of better understanding the causes and consequences of extreme poverty, UN وإذ تؤكد ضرورة الوصول إلى فهم أفضل لأسباب الفقر المدقع وعواقبه،
    Stressing the necessity of better understanding and addressing the causes and consequences of extreme poverty, UN وإذ تؤكد ضرورة الوصول إلى فهم أفضل لأسباب الفقر المدقع وعواقبه، ومعالجة هذه الأسباب،
    Stressing the necessity of better understanding the causes and consequences of extreme poverty, UN وإذ تؤكد ضرورة الوصول إلى فهم أفضل لأسباب الفقر المدقع ونتائجه،
    My delegation would like to avail itself of this opportunity to mention its views for the sake of better understanding among all delegations on the matter. UN ويود وفد بلادي أن يغتنم هذه الفرصة لذكر وجهات نظره من أجل تفاهم أفضل بين جميع الوفود حول هذه المسألة.
    Promotion of better understanding of groundwater and water resource augmentation (e.g., rainwater) in an IWRM context UN تعزيز الفهم الأفضل بالمياه الجوفية وزيادة الموارد المائية (مثل مياه الأمطار) في سياق الإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    Discussions were facilitated by six international and four Bissau Guinean experts who focused on the promotion of better understanding of the principles of a democratic society. UN وسهل المناقشة وجود ستة خبراء دوليين وأربعة خبراء من غينيا - بيساو ركزوا على تعزيز تفهم مبادئ المجتمع الديمقراطي تفهما أفضل.
    Stressing the necessity of better understanding the causes and consequences of extreme poverty, UN وإذ تؤكد على ضرورة الوصول إلى فهم أفضل لأسباب الفقر المدقع ونتائجه،
    Stressing the necessity of better understanding the causes and consequences of extreme poverty, UN وإذ تؤكد ضرورة الوصول إلى فهم أفضل لأسباب الفقر المدقع ونتائجه،
    The concrete examples and the technical details in the second section are included with the sole purpose of better understanding the challenges involved. UN والغرض الوحيد من إدراج الأمثلة الملموسة والتفاصيل التقنية في الجزء الثاني هو التوصل إلى فهم أفضل للتحديات التي ينطوي عليها الأمر.
    There was a need for serious consideration in the Committee and the Legal Subcommittee, both for the sake of better understanding and for joint political action. UN ومن الضروري أن تدرس اللجنة واللجنة الفرعية القانونية هذه المسألة دراسة متمعنة من أجل فهم أفضل لها واتخاذ إجراءات سياسية مشتركة بشأنها.
    It was done from a holistic perspective with the objective of better understanding stakeholders' perception of how the Unit is undertaking its activities and progressing towards the fulfilment of its mission. UN وقد تم ذلك من منظور شامل بهدف التوصل إلى فهم أفضل لتصور أصحاب المصلحة حول كيفية اضطلاع الوحدة بأنشطتها، والتقدم في اتجاه إنجاز مهمتها.
    While there is mounting evidence of better understanding about relationships between poverty, sustainable environmental practices, the management of natural resources and the relative exposure of populations to both traditional and emerging disaster risks. UN وفي الوقت ذاته، تزداد الشواهد على وجود فهم أفضل للعلاقات بين الفقر والممارسات البيئية المستدامة وإدارة الموارد الطبيعية وتعرض السكان النسبي لأخطار الكوارث، سواء كانت أخطارا تقليدية أو ناشئة.
    A cultural survey was also carried out with the objective of better understanding the working culture of UNIDO with its strengths and weaknesses, so as to establish a baseline to assess progress of cultural change. UN وأجريت أيضاً دراسة استقصائية بهدف تحقيق فهم أفضل لثقافة العمل في اليونيدو بما فيها من نقاط قوة ونقاط ضعف، بغية إرساء قاعدة أساسية لتقييم التقدم في التغيير الثقافي.
    " Stressing the necessity of better understanding and addressing the causes and consequences of extreme poverty, UN " وإذ تؤكد ضرورة الوصول إلى فهم أفضل لأسباب الفقر المدقع وعواقبه، ومعالجة هذه الأسباب،
    " Stressing the necessity of better understanding the causes and consequences of extreme poverty, UN " وإذ تؤكد على ضرورة الوصول إلى فهم أفضل لأسباب الفقر المدقع ونتائجه،
    92. The Monitoring Group continues its investigation with the purpose of better understanding Somali pirate organization and operations, including the use of ransom monies to purchase arms and maintain militias. UN 92 - ويواصل فريق الرصد تحقيقه بغرض التوصل إلى فهم أفضل لتنظيمات القراصنة الصوماليين وعملياتهم، بما في ذلك استخدام أموال الفدية لشراء الأسلحة والإنفاق على الميليشيات.
    57. Under this agenda item, attention focused on the importance of better understanding regional and subregional perspectives on minority issues, including through the organization of subregional meetings and other initiatives. UN 57- انصب الاهتمام في إطار هذا البند من جدول الأعمال على أهمية فهم أفضل للمنظورين الإقليمي ودون الإقليمي لقضايا الأقليات، بما في ذلك من خلال تنظيم اجتماعات دون إقليمية وغيرها من المبادرات.
    Nothing should be done to impede this process which is in the mutual interest and which will help create a climate of better understanding. " UN ولا ينبغي القيام بأي شيء من شأنه أن يعرقل هذه العملية التي تنطوي على مصلحة مشتركة للطرفين والتي ستساعد على خلق جو يؤدي إلى تحقيق تفاهم أفضل.
    Particular attention should be accorded to this aspect by strengthening a sense of belonging to the same geo-cultural and civilizational zones. The development of a Mediterranean cultural feeling promotes the establishment of better understanding and more active solidarity among the peoples of that region. UN ويجب إيلاء عناية خاصة لهذا الجانب بتعزيز الشعور بالانتماء الى نفس الحيز الجغرافي الثقافي والحضاري لدى شعوب حوض البحر اﻷبيض المتوسط، فتنمية شعور ثقافي متوسطي يشجع على إقامة تفاهم أفضل وتضامن أكثر فعالية بين شعوب هذه المنطقة.
    5. Noting the importance of better understanding of crimes against women in order to better identify appropriate remedial measures, she said a training programme for criminal justice, social welfare and health-care personnel had been implemented and extensive training material for all levels of staff was currently available. UN 5 - وقالت إنه نظرا لأهمية الفهم الأفضل للجرائم ضد المرأة بغية تحديد التدابير العلاجية الملائمة بصورة أفصل، فقد نفذ برنامج تدريبي لموظفي القضاء الجنائي والرعاية الاجتماعية والرعاية الصحية ومن المتاح حاليا مواد تدريبية كثيفة لجميع مستويات الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus