16. It is indicated that abortion is illegal and punishable by a term of imprisonment of between one and five years (para. 55). | UN | 16 - أُشير إلى أنّ القانون يحظر الإجهاض ويعاقب عليه بالسجن لمدة تتراوح بين سنة واحدة إلى خمس سنوات (الفقرة 55). |
Under this charge, a person who forces another to perform or endure a sexual act commits a crime which is punishable by imprisonment for a period of between one and five years. | UN | وهكذا فإن الشخص الذي يكره شخصاً آخر على ممارسة الجنس، كفاعل أم مفعول به، يرتكب جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة تتراوح بين سنة واحدة وخمس سنوات. |
Furthermore, the internal affairs agencies are working in close cooperation with the courts to reduce the number of individuals held in remand centres for periods of between one and one-and-a-half years. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعمل الهيئات التابعة لوزارة الداخلية بشكل وثيق مع المحاكم من أجل خفض عدد الأشخاص المحتجزين في مراكز الحبس الاحتياطي لمدة تتراوح بين عام واحد وعام ونصف. |
Article 184 of the Penal Code provides that anyone who forces another person to commit a punishable act, provided that such act does not constitute an offence that entails a higher degree of punishment, shall be liable to a term of imprisonment of between one and three years. | UN | وتنص المادة 184 من القانون الجنائي على أن كل من يرغم غيره على ارتكاب فعل مستوجب للعقاب، بشرط ألا يعتبر هذا الفعل جريمة تترتب عليها عقوبة أكبر، يُعاقب بالسجن فترة تتراوح بين عام واحد وثلاثة أعوام. |
Any violation of the provisions of this Ordinance is punishable, depending on the circumstances, by a term of between one month and two years' imprisonment. | UN | وكل مخالفة لأحكام هذا الأمر يُعاقب عليها، حسب الحالات، بالسجن لمدة تتراوح بين شهر واحد وسنتين. |
Three co-defendants received sentences of between one and seven years. | UN | وصدرت أيضا أحكام بالسجن لفترات تتراوح بين سنة وسبع سنوات في حق ثلاثة أشخاص مدعى عليهم في نفس القضية. |
The Panel finds that lower residual values of between one and 10 per cent should be employed in valuing the assets lost, in accordance with the industry norms for the items at issue due to the remote location and harsh climatic conditions in which the assets were used. | UN | ويجد الفريق أنه ينبغي استخدام قيم متبقية أدنى تتراوح ما بين واحد و10 في المائة في تقييم الأصول المفقودة، وفقاً لمعايير الصناعة الخاصة بالأصناف المعنية نظراً إلى بعد الموقع وقسوة الأحوال المناخية التي كانت تُستعمل فيها الأصول. |
195. In criminal matters, the justice of the peace presides over the police court, which hears cases involving minor offences, that is, offences punishable by a fine of less than Euro600 and/or a maximum of between one and five days' imprisonment. | UN | 195- وفي المسائل الجنائية، يرأس قاضي الصلح محكمة الشرطة البسيطة التي تفصل في المخالفات الشُّرطية، أي المخالفات التي يُعاقب عليها بغرامة تقل عن 600 يورو و/أو بالسجن لفترة أقصاها ما بين يوم واحد إلى خمسة أيام. |
The guilty party may also be sentenced to forfeit some of his civil rights stipulated in article 14 of the Penal Code for a period of between one and five years. | UN | ويمكن أن يحكم على المذنب، علاوة على ذلك، بما يتراوح بين سنة واحدة و 5 سنوات، إضافة إلى حرمانه من بعض حقوقه المدنية التي تنص عليها المادة 14 من قانون العقوبات. |
INDRA will provide that service only if creditors extend maturities of firms’ short-term debt into loans with maturities of between one and four years. | UN | ولن تقدم الوكالة تلك الخدمة إلا إذا قام الدائنون بتحويل القروض القصيرة اﻷجل للشركات إلى قروض تتراوح آجال استحقاق دفعها بين سنة واحدة وأربع سنوات. |
Probationary period 3. Staff in this category must serve a probationary period of between one and two years. | UN | 3 - لا بد للموظفين في هذه الفئة من أن يعملوا لفترة اختبارية لمدة تستغرق بين سنة واحدة وسنتين. |
3. Staff in this category must serve a probationary period of between one and two years. | UN | 3 - الموظفون في هذه الفئة لا بد أن يعملوا لفترة اختبارية يبلغ طولها بين سنة واحدة وسنتين. |
(1) Whosoever provides or collects money or property in order to partly or wholly finance the committing of offences under Article 108 of this Criminal Code shall be sentenced to imprisonment of between one and ten years. | UN | (1) كل من يوفر الأموال أو الممتلكات أو يجمعهما بهدف التمويل الجزئي أو الكلي لارتكاب الجرائم المشمولة بالمادة 108 من هذا القانون الجنائي، يُعاقب بالحبس لمدة تتراوح بين عام واحد وعشرة أعوام. |
(1) Whosoever incites the commission of criminal offences under Article 108 of this Criminal Code and therefore propagates messages or makes them available to other persons in some other manner with the intention to promote terrorist criminal offences and thus causes danger that one or more such criminal offences will be committed shall be sentenced to imprisonment of between one and ten years. | UN | (1) كل من يحرض على ارتكاب أفعال إجرامية مشمولة بأحكام المادة 108 من هذا القانون الجنائي وينشر لهذا الغرض رسائل أو يتيح تلك الرسائل لآخرين بسبل أخرى وبقصد الترويج للجرائم الإرهابية مما يهدد بوقوع فعل إجرامي واحد أو أكثر من تلك الأفعال، يعاقَب بالحبس لمدة تتراوح بين عام واحد وعشرة أعوام. |
Article 182 of the Penal Code provides for a term of imprisonment of between one and two years for anyone who forces another person to do, condone or fail to do anything, a penalty that will be increased by between one third and one half (article 183) when the objective pursued by the perpetrator is of a terrorist nature. | UN | وتنص المادة 182 من القانون الجنائي على الحكم بالسجن فترة تتراوح بين عام واحد وعامين على كل من يرغم غيره على فعل شيء أو التغاضي عنه أو عدم فعله، وتضاعف العقوبة بمقدار الثلث إلى النصف (المادة 183) عندما يكون قصد الجاني ذا طبيعة إرهابية. |
(3) Whosoever prepares or assists in the preparation of criminal offences referred to in the previous paragraphs by illegally obtaining the required means to commit these criminal offences or, through blackmail, prepares someone else to participate in these criminal offences, or whosoever falsifies official or public documents required to commit these criminal offences, shall be sentenced to imprisonment of between one and eight years. | UN | (3) كل من يحضِّر لارتكاب الأفعال الإجرامية المشار إليها في الفقرتين السابقتين أو يساعد في التحضير لها عن طريق الحصول بصورة غير قانونية على الوسائل اللازمة لارتكاب تلك الأفعال، أو يقوم عن طريق الابتزاز بتحضير شخص آخر للمشاركة في تلك الأفعال الإجرامية، وكل من يزوِّر وثائق رسمية أو عامة تلزم لارتكاب تلك الأفعال، يُعاقَب بالحبس لمدة تتراوح بين عام واحد وثمانية أعوام. |
When cancellable, UNOPS is required to give notice of between one and three months for the termination of the lease agreement. | UN | وفي حالة الاتفاقات القابلة للإلغاء، يُطلب إلى المكتب إعطاء إخطار بمهلة تتراوح بين شهر واحد وثلاثة أشهر لإنهاء اتفاقات الإيجار. |
Only 45 per cent of private sector employees thought it would be easy for a man to take family leave of between one and seven months. | UN | فلم يعتقد إلا 45 في المائة من موظفي القطاع الخاص أنه سيكون من السهل للرجل أن يأخذ إجازة عائلية لمدة تتراوح بين شهر واحد وسبعة أشهر. |
Thirty-eight per cent of contracts were for less than one month, another 37 per cent were of a duration of between one and three months, and 25 per cent lasted beyond three months. | UN | وكانت نسبة ٣٨ في المائة من العقود لمدة تقل عن شهر واحد، ونسبة ٣٧ أخرى لمدة تتراوح بين شهر واحد وثلاثة شهور، واستمرت نسبة ٢٥ في المائة من العقود لمدة تتجاوز ثلاثة شهور. |
Discrimination on grounds of sex, gender, or sexual orientation is punished with a term of imprisonment of between one and three years. | UN | يعاقب على التمييز بسبب نوع الجنس والهوية الجنسانية والميل الجنسي بالحرمان من الحرية مدة تتراوح بين سنة وثلاث سنوات. |
The Panel finds that lower residual values of between one and 10 per cent should be employed in valuing the assets lost, in accordance with the industry norms for the items at issue due to the remote location and harsh climatic conditions in which the assets were used. | UN | ويرى الفريق أنه ينبغي استخدام قيم متبقية أدنى تتراوح ما بين واحد و10 في المائة في تقييم الأصول المفقودة، وفقاً لمعايير الصناعة بالنسبة للأصناف المعنية نظراً إلى بُعد الموقع وقسوة لأحوال المناخية التي كانت تُستخدم فيها الأصول. |
As a means of ensuring wider national acceptance of the outcomes and, in particular, the priorities identified at subregional meetings, Parties that participated in such meetings were offered the opportunity to convene national follow-up seminars of between one and two days' duration. | UN | 26 - كوسيلة لضمان القبول الوطني الأوسع للنواتج، ولا سيما الأولويات المحددة في الاجتماعات دون الإقليمية، عُرض على الأطراف التي شاركت في هذه الاجتماعات فرصة عقد حلقات دراسية وطنية للمتابعة تستغرق ما بين يوم واحد ويومين. |
Article 247. Anyone using coercion to prevent another person from exercising his freedom of association or the right to strike or stop work, or to impair those rights, shall be liable to a prison sentence of between one and three years. | UN | المادة 247 - أي شخص يلجأ إلى الإكراه لمنع شخص آخر من ممارسة حريته النقابية أو حقه في الإضراب أو التوقف عن العمل، أو للنيل من تلك الحقوق، يتعرض لعقوبة سجن تتراوح مدتها بين سنة واحدة وثلاث سنوات. |
27. There have been delays of between one to seven months in filling these posts. | UN | ٢٧ - وسُجلت حالات تأخير في ملء هذه الوظائف تراوحت بين شهر وسبعة أشهر. |