"of bias" - Traduction Anglais en Arabe

    • التحيز
        
    • بالتحيز
        
    • تحيز
        
    • للتحيز
        
    • التحامل
        
    • المحاباة
        
    • بالانحياز
        
    • التحيّز
        
    • أنه متحيز
        
    • تحيزاً
        
    • من تحيزهم
        
    • بتحيز
        
    • التشيع
        
    • التحيُّز
        
    • حيادها
        
    The defense has no proof of bias, Your Honor. Open Subtitles الدفاع ليس لديه اي دليل على التحيز حضرتك
    It would be important to avoid bias, or the perception of bias, when choosing appropriate case studies. UN وسيكون من المهم تفادي التحيز أو تصور التحيز أثناء انتقاء دراسات مناسبة لحالات إفرادية.
    The Government itself was focusing on eliminating discrimination and improving labour conditions, and rooting out the causes of bias. UN والحكومة ذاتها تركز على إزالة التمييز وتحسين أحوال العمالة واستئصال أسباب التحيز.
    That practice lacked transparency and contributed to perceptions of bias. UN وتفتقر هذه الممارسة إلى الشفافية وتسهم في الشعور بالتحيز.
    When the ugliness of its practices was exposed, Israel resorted to accusing the investigating bodies of bias and anti-Semitism. UN وعندما ينكشف قبح ممارساتها، تلجأ إسرائيل إلى اتهام هيئات التحقيق بالتحيز ومعاداة السامية.
    Evidence does suggest the existence of bias against females, but the study cautions that further research is necessary to arrive at firm conclusions. UN وتوحي اﻷدلة بالفعل بوجود تحيز ضد اﻷنثى، لكن الدراسة تحذر بأن من الضروري إجراء مزيد من البحث للتوصل إلى استنتاجات قاطعة.
    In the absence of clear evidence of bias or misconduct by the judge, the Committee cannot reevaluate the facts and evidence underlying the judge's findings. UN ونظرا لعدم وجود دليل واضح على التحيز أو سوء التصرف من قبل القاضي فاللجنة لا تستطيع أن تعيد تقييم الوقائع واﻷدلة وراء استنتاجات القاضي.
    The State party submits that the fact that Mr. Sordzi was of Ghanaian origin and belonged to the Ewe tribe does not in itself create a reasonable apprehension of bias. UN وتدفع الدولة الطرف بأن كون السيد سوردزي من أصل غاني وينتمي إلى قبيلة إيوي لا يخلق في حد ذاته خوفا معقولا من التحيز.
    The book is a comprehensive review and a true mirror of the mounting waves of bias, exclusion, racism and violence that will persist until discrimination is eliminated. UN ويقدم الكتاب نظرة شاملة وصادقة عن موجات التحيز والاستبعاد والعنصرية والعنف التي ما فتئت تتصاعد والتي ستظل كذلك حتى يتم القضاء نهائيا على التمييز.
    18. With regard to the content of education, the removal of bias from language, textbooks and teacher attitudes remains a concern. UN ١٨ - وفيما يتعلق بمحتوى التعليم، لا يزال في عداد الشواغل إزالة التحيز من اللغة والكتب الدراسية ومواقف المعلمين.
    The Government of Israel has based its refusal to cooperate on claims of bias against Israel in resolutions emanating from the Council. UN فقد استندت حكومة إسرائيل في رفضها التعاون إلى مزاعم التحيز ضد إسرائيل في القرارات الصادرة عن المجلس.
    Questions of bias were considered explicitly at the 1994 and 1997 meetings. UN وفي اجتماعي عامي 1994 و1997، نظر الفريق بشكل صريح في مشاكل التحيز.
    The State party also refers to the rejection by the Federal Court Trial Division of the author's allegations of bias. UN وتشير الدولة الطرف أيضا إلى رفض الشعبة الابتدائية بالمحكمة الفيدرالية لادعاءات صاحب البلاغ بالتحيز.
    In this respect, the State party refers to the consideration by the Federal Court Trial Division of the author's allegations of bias. UN وفي هذا الصدد، تشير الدولة الطرف إلى نظر الشعبة الابتدائية بالمحكمة الفيدرالية في ادعاءات صاحب البلاغ بالتحيز.
    Advisory report on assertions of bias UN تقرير استشاري عن التأكيدات المتعلقة بالتحيز
    Thus no Canadian court has had an opportunity to examine this allegation of bias and discrimination. UN ولم تتمكن أية محكمة كندية عندئذ من النظر في ذلك الادّعاء بالتحيز والتمييز.
    That was especially important in a country like the United States, with its chequered history of bias against certain minorities. UN فذلك يتسم بأهمية خاصة في بلد مثل الولايات المتحدة، بتاريخها الذي لا يخلو من تحيز ضد أقليات معينة.
    This decree on accusations of mistreatment against the police or prison officers is intended to ensure objective proceedings in the future which exclude any possibility of bias. UN والقصد من هذا المرسوم المتعلق باتهامات إساءة المعاملة الموجهة ضد أفراد الشرطة أو السجون هو ضمان سير الإجراءات على نحو موضوعي في المستقبل بما يستبعد أي احتمال للتحيز.
    There are also several incidences of bias and hate crimes in our societies. UN وتسجل أيضا العديد من حالات التحامل وجرائم الكراهية في مجتمعاتنا.
    Such a determination may require the services of costly independent experts, possibly from outside the host country, to avoid allegations of bias. UN فمثل هذا التحديد قد يتطلب خدمات خبراء مستقلين باهظي التكلفة، ربما من خارج البلد المضيف، لتجنب ادعاءات المحاباة.
    Israel deliberately withheld information on the actual humanitarian situation of the residents of the Occupied Territory from the international community, yet despite that lack of cooperation, it accused the Special Committee, which made the concerted effort to ensure that its work was impartial and accurate, of bias. UN وتتعمد إسرائيل عدم تقديم معلومات عن الحالة الإنسانية الفعلية للسكان في الأرض المحتلة، وعلى الرغم من عدم تعاونها فإنها تتهم اللجنة الخاصة بالانحياز علما بأنها تبذل جهودا متضافرة للتأكد من أن عملها نزيه ودقيق.
    Also, the principle of bias assumes critical significance. UN وإضافة إلى ذلك، يكتسب مبدأ التحيّز أهمية حاسمة.
    According to the author, the deciding officer in the case of her application for permanent residence on humanitarian grounds arbitrarily rejected the psychological assessment report, which raises a reasonable suspicion of bias on his part. UN وتزعم صاحبة البلاغ أن الموظف الذي اتخذ القرار بشأن طلب الحصول على الإقامة الدائمة لاعتبارات إنسانية رفض تقرير التقييم النفساني متعسفاً، وهو ما يوفر أساساً معقولاً للشك في أنه متحيز.
    So how do we ensure the least amount of bias when picking a juror? Open Subtitles كيف نضمن الاقل تحيزاً عند إختيار المُحلفين ؟
    The mere fact that members of the author's profession sit on the Tribunal neither objectively justifies fears of bias nor constitutes sufficient grounds for concluding that there is an appearance of bias. UN فمجرد أن ممارسي مهنة صاحب البلاغ أعضاء في المحكمة لا يبرر من الناحية الموضوعية التخوف من تحيزهم ولا يشكل أساساً كافياً لاستنتاج أن هناك مظهراً من مظاهر التحيز.
    Her failure to raise issues at trial cannot now be turned into allegations of bias against Canadian courts for the purposes of a complaint under the Covenant. UN وإخفاق صاحبة البلاغ في إثارة هذه المسائل أثناء المحاكمة لا يمكن أن يحوَّل الآن إلى ادعاءات بتحيز المحاكم الكندية لأغراض تقديم شكوى في إطار العهد.
    Some face long-standing and entrenched challenges, such as discrimination on the basis of work and descent, including caste and analogous forms of bias, which require specific attention. UN ويواجه البعض تحديات راسخة ومتأصلة، مثل التمييز بسبب العمل والنسب، بما في ذلك الطائفة وأشكال التشيع المماثلة، التي تتطلب عناية خاصة.
    The defendant has got to show the actuality, not the appearance of bias. Open Subtitles على المُتهَم أن يُظهرَ حقيقةَ التحيُّز و ليسَ مُجرَد مَظهَر التحيُّز
    At the trial level in civil action no 3, the author did not seek to have the trial judge exclude herself on grounds of bias or lack of impartiality. UN ولم تطلب صاحبة البلاغ، عندما كانت الدعوى المدنية رقم 3 أمام المحكمة، تنازل قاضية المحكمة الابتدائية عن النظر في الدعوى بسبب تحيزها أو عدم حيادها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus