"of both countries" - Traduction Anglais en Arabe

    • كلا البلدين
        
    • في البلدين
        
    • لكلا البلدين
        
    • للبلدين
        
    • كل من البلدين
        
    • هذين البلدين
        
    • لكل من البلدين
        
    • البلدين كليهما
        
    • البلدين على
        
    • البلدين في
        
    • كل من بلدان
        
    • سواء منها البلدان
        
    • شعبي البلدين
        
    • البلدين معا
        
    • كل من الدولتين
        
    That implied, however, that the documentation defining the consignment agreement was available and used by the trade data compilers of both countries. UN بيد أن هذا يعني أن وثائق تعريف اتفاق الشحنة متاحة ومستخدمة من القائمين على تجميع البيانات التجارية في كلا البلدين.
    One first concrete step would be a tangible reduction by 2015 of 500 nuclear warheads in the arsenals of both countries. UN ومن أولى الخطوات الملموسة الممكنة إجراء خفض محسوس بحلول عام 2015 يبلغ 500 رأس نووية في ترسانات كلا البلدين.
    In fact the Ministry of Defence in Kyrgyzstan was not even aware of any repair contract in Slovakia, correspondence between the customs departments of both countries shows. UN بل إن وزارة الدفاع في قيرغيزستان لم تكن على علم بأي عقد تصليح في سلوفاكيا، حسبما يتبين من المراسلات بين إدارتي الجمارك في البلدين.
    We reiterate that the parallel participation of both countries in the United Nations would be conducive to the maintenance of peace. UN ونؤكد مجددا أن المشاركة المتوازية لكلا البلدين في اﻷمم المتحدة من شأنها أن تفضي إلى صون السلام.
    Malaysia will continue to strengthen its bilateral relations with Cuba for the mutual benefit of both countries. UN وستواصل ماليزيا تعزيز علاقاتها الثنائية مع كوبا من أجل المنفعة المتبادلة للبلدين.
    In order to ensure this binding character, we shall only submit a proposal if the Congresses of both countries have approved that procedure. UN ومن أجل ضمان هذا الطابع، لن نقدم اقتراحنا إلا إذا وافق الكونغرس في كل من البلدين على هذا اﻹجراء.
    Greece is negotiating for a solution that will respect the dignity of both countries and both peoples. UN وتتفاوض اليونان من أجل حلَّ يحترم كرامة كلا البلدين وكلا الشعبين.
    Distorting - inadvertently, we trust - the sense of documents adopted by the Presidents of both countries will serve no constructive purpose. UN وإن القيام - عن غير عمد فيما نثق - بتحريف وثائق اعتمدها رئيسا كلا البلدين لن يحقق أي غرض بناء.
    The German Government therefore appeals to the political leaders of both countries to return to the path of reason. UN وتناشد الحكومة اﻷلمانية بناء على ذلك القادة السياسيين في كلا البلدين العودة إلى طريق العقل.
    The European Union appreciates the willingness of both countries to cooperate with humanitarian agencies. UN ويقدر الاتحاد اﻷوروبي استعداد كلا البلدين للتعاون مع وكالات العمل اﻹنساني.
    The European Union also reiterates its appreciation for the military restraint of both countries and re-emphasizes its urging to both parties to continue this military restraint. UN ويكرر الاتحاد اﻷوروبي أيضا اﻹعراب عن تقديره لتمسك كلا البلدين بضبط النفس عسكريا.
    The Special Representative of the Secretary-General has been raising this issue with the respective authorities of both countries in every meeting. UN وظل الممثل الخاص للأمين العام يثير هذه المسألة مع السلطات المعنية في البلدين في كل اجتماع.
    Scientists and citizens of both countries suffer as a result. UN والذي يعاني من جراء ذلك هم العلماء والمواطنون في البلدين.
    Romania remains committed to the democratic future of both countries. UN إن رومانيا ما برحت ملتزمة بإرساء الديمقراطية في البلدين مستقبلا.
    Indeed, we consider that the national security interests of both countries, their regional neighbours and the international community generally have suffered as a result of those tests. UN فإننا نرى أن مصالح اﻷمن الوطني لكلا البلدين ولجيرانهما الاقليميين والمجتمع الدولي عموما قد تضررت نتيجة لتلك التجارب.
    Those efforts have been a challenge to the political will of both countries and represent a promise for the future of the people of the Korean peninsula. UN وما برحت تلك الجهود تمثل تحديا للإرادة السياسية لكلا البلدين وتبشر بمستقبل واعد لشعب شبه الجزيرة الكورية.
    The fiscal position of both countries remains strong owing to their relatively buoyant tax revenues. UN والوضع المالي لكلا البلدين ما برح قويا بالنظر إلى إيراداتهما القوية نسبيا من الضرائب.
    The human rights record of both countries as documented by, inter alia, Human Rights Watch, Amnesty International and the Department of State of the United States of America are also there for the checking. UN وقد جرى توثيق سجل حقوق اﻹنسان للبلدين كليهما من جانب عدة جهات منها منظمة رصد حقوق اﻹنسان، وهيئة العفو الدولية، ووزارة خارجية الولايات المتحدة، وجميع هذه الوثائق موجودة أيضا لمراجعتها.
    We wish the Governments and peoples of both countries well in their future endeavours. UN نتمنى لحكومة وشعب كل من البلدين التوفيق في مساعيهما المقبلة.
    The laws of both countries prohibited capital punishment for juvenile offenders. UN وقوانين هذين البلدين تحظـر توقيع عقوبة الإعدام على الجنـاة الأحداث.
    The Chair of the Commission will seek extrabudgetary resources, including funds to implement confidence-building projects consistent with the revised United Nations Development Assessment Framework of both countries. UN وسيسعى رئيس اللجنة إلى الحصول على موارد خارجة عن الميزانية، بما في ذلك الأموال اللازمة لتنفيذ مشاريع بناء الثقة بما يتسق مع إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لكل من البلدين بصيغته المنقحة.
    At the request of the Security Council, the Peacebuilding Commission has already held initial formal meetings to consider the situations in Burundi and in Sierra Leone, with the participation of the Governments of both countries. UN وبناء على طلب من مجلس الأمن، عقدت لجنة بناء السلام بالفعل اجتماعات رسمية تمهيدية للنظر في الحالة في بوروندي وفي الحالة في سيراليون بمشاركة من حكومتي البلدين كليهما.
    I urge the Governments of both countries to honour their commitment under the Dakar Agreement and resume their participation in the contact group meetings. UN وإنني أحث حكومتي البلدين على الوفاء بالتزامهما بموجب اتفاق داكار واستئناف مشاركتهما في اجتماعات فريق الاتصال.
    The citizens of both countries must finally enjoy their right to live in their lands in peace and security. UN ويجب أن يتمتع مواطنو البلدين في نهاية المطاف بحقهم في العيش على أراضيهما في سلام وأمن.
    68. The policies of both countries of origin and countries of destination shape the position of women and men during the migration process. UN 68 - وتحدد سياسات كل من بلدان المنشأ وبلدان المقصد وضع المرأة والرجل خلال عملية الهجرة.
    UNCTAD's investment advisory services should, although driven by beneficiary needs and demands (of both countries and regional integration organizations), strive to achieve a geographical balance in its work. UN (د) ينبغي لدوائر الخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار، رغم أن خدماتها هذه توَجه بحسب احتياجات وطلبات الجهات المستفيدة (سواء منها البلدان أو منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية) أن تسعى إلى تحقيق توازن جغرافي في عملها.
    On the Korean peninsula we welcome the recent inter-Korean summit and the exchange visits by peoples of both countries. UN وبالنسبة إلى شبه الجزيرة الكورية، نرحب بعقد مؤتمر قمة بين الدولتين الكوريتين وتبادل الزيارات بين شعبي البلدين.
    Greece firmly believes that there should be no winners or losers in this effort, but rather that it should be understood that a speedy solution to the name issue is in the interest of both countries as well as of regional peace and stability. UN وإن اليونان تعتقد اعتقادا راسخا أنه ينبغي ألا تفرز هذه الجهود غالبا أو مغلوبا، بل ينبغي الإدراك بأن إيجاد حل سريع لمشكل الاسم هو في صالح البلدين معا وفي صالح السلم والاستقرار الإقليميين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus