"of both men and women" - Traduction Anglais en Arabe

    • كل من الرجل والمرأة
        
    • كل من الرجال والنساء
        
    • الرجال والنساء على السواء
        
    • الرجال والنساء على حد سواء
        
    • لكل من الرجل والمرأة
        
    • لكل من الرجال والنساء
        
    • الرجل والمرأة على السواء
        
    • للرجال والنساء على السواء
        
    • الرجال والنساء معا
        
    • الرجل والمرأة معا
        
    • الرجال والنساء معاً
        
    • الرجل والمرأة على حد سواء
        
    • الرجل والمرأة على حدّ سواء
        
    • للرجال والنساء على حد سواء
        
    • للرجل والمرأة على السواء
        
    State and society are promoting changes in the traditional role of both men and women in society and the family. UN وتتعاون الحكومة والمجتمع على إحداث تغيير في الأدوار التقليدية التي يؤديها كل من الرجل والمرأة في المجتمع والأُسرة.
    The Constitution bases the rights of both men and women on the principle that all people are equal in dignity. UN ويؤسس الدستور حقوق كل من الرجل والمرأة على مبدأ تساوي جميع الناس في الكرامة.
    Currently the attitudes of both men and women hinder women's equal participation in public life. UN ومواقف كل من الرجال والنساء تحول، في الوقت الراهن، دون مشاركة المرأة على قدم المساواة.
    Participation of both men and women has to be realized. UN ولا بد من تحقيق مشاركة الرجال والنساء على السواء.
    This pyramid may be seen throughout society and is fuelled by stereotypes in the minds of both men and women. UN ويشاهد هذا التوزيع الهرمي في كافة أنحاء المجتمع وتغذيــه اﻷفكار التقليدية الجامدة لدى الرجال والنساء على حد سواء.
    If development is to be sustainable, the multiple responsibilities of both men and women will have to be taken into account. UN واذا كان للتنمية أن تكون مستدامة فلا بد من أن تؤخذ في الاعتبار المسؤوليات المتعددة لكل من الرجل والمرأة.
    The main changes were that the working week of both men and women in full-time employment had become shorter, the number of women in full-time employment had risen and their attitudes towards their jobs had undergone certain changes. UN وكانت التغيرات الرئيسية هي أن أسبوع العمل لكل من الرجال والنساء بالنسبة للعمل كل الوقت قد أصبح أقصر، كما أن عدد النساء اللاتي يعملن كل الوقت قد ارتفع وحدثت بعض التغيرات في مواقفهن إزاء وظائفهن.
    State and society are cooperating in changing the traditional role of both men and women in society and the family. UN وتساهم الدولة والمجتمع في النهوض بدور كل من الرجل والمرأة في الأسرة والمجتمع.
    Gender and sex discrimination is rooted in patriarchy which defines and controls the roles of both men and women and both boys and girls. UN فالتمييز الجنساني والجنسي متأصِّل في النظام الأبوي الذي يحدد وينظم أدوار كل من الرجل والمرأة وكل من الفتى والفتاة.
    :: Educate, enact and implement laws that change the attitudes of both men and women towards their respective roles and status UN :: التثقيف وســن القوانين وتنفيذها من أجل تغيـيـر مواقف كل من الرجل والمرأة إزاء دور ومركز كل منهما
    Sensitization of both men and women on the importance of men's greater involvement in the care of children and domestic work may be necessary. UN وقد يكون من الضروري توعية كل من الرجل والمرأة بأهمية مشاركة الرجل مشاركة أكبر في شؤون رعاية الأطفال وفي العمل المنزلي.
    The empowerment of both men and women are essential prerequisites for achieving political, social, economic, cultural and environmental progress. UN وتمكين كل من الرجال والنساء شرط مسبق ضروري لتحقيق التقدم السياسي والاجتماعي والاقتصادي والثقافي والبيئي.
    At the same time, there has been a noticeable rise in the proportion of both men and women in this age group who remain in employment; UN وفي الوقت ذاته، ارتفعت في فئة السن هذه نسبة كل من الرجال والنساء الذين ظلوا في عملهم؛
    Stereotypes of the roles of both men and women do exist. UN وتوجد بالفعل أنماط مقولبة لأدوار كل من الرجال والنساء.
    Women must also be made aware that behaving kindly towards members of their families was a form of behaviour that should be expected of both men and women. UN ويجب أيضا توعية النساء بأن السلوك يرفق تجاه أعضاء أسرهن هو شكل من السلوك متوقع من الرجال والنساء على السواء.
    The rate of unemployment was likely to change, especially considering the high level of qualifications of both men and women. UN وقالت إن من المحتمل أن يتغير معدل البطالة، لا سيما بالنظر الى ارتفاع مستوى مؤهلات الرجال والنساء على السواء.
    Acknowledge and promote the responsibility and involvement of both men and women in prevention efforts. UN :: الاعتراف بمسؤولية ومشاركة الرجال والنساء على حد سواء في جهود الوقاية وتشجيع ذلك.
    IPU put particular emphasis on enhancing the role of parliaments in the budgetary process and ensuring that the latter responded to the needs of both men and women. UN وأضافت قائلة إن الاتحاد يؤكِّد بصفة خاصة على تعزيز دور البرلمانات في عملية الميزانية ويضمن أن تلبي تلك العملية حاجات الرجال والنساء على حد سواء.
    It is also important that the benefits of growth and investments in human capital be gender-sensitive and thus take into account different needs and interests of both men and women. UN ومن المهم أيضا أن تراعي في فوائد النمو والاستثمارات في رأس المال البشري الفوارق بين الجنسين وأن تؤخذ في الاعتبار الاحتياجات والمصالح المختلفة لكل من الرجل والمرأة.
    The higher the level of education of both men and women, and the more multi-skilled they are, the more the chance to minimise unemployment. UN وكلما زاد ارتفاع مستوى التعليم لكل من الرجال والنساء وكلما ازدادت مهاراتهم تنوعا، زاد احتمال تخفيض البطالة إلى الحد الأدنى.
    Recognizing that the participation of both men and women is essential for the attainment of sustainable peace and security, UN وإذ تسلم بأن مشاركة الرجل والمرأة على السواء في العمل على تحقيق سلام وأمن مستدامين أمر أساسي لبلوغ ذلك الهدف،
    Awareness-raising, advocacy and training of both men and women on the relevant laws had brought about positive changes. UN وقالت إن زيادة الوعي والدعوة والتدريب للرجال والنساء على السواء فيما يتعلق بالقوانين ذات الصلة قد حقق تغييرات إيجابية.
    The needs of both men and women should be taken into account. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار احتياجات الرجال والنساء معا.
    The need for integrated and broad training programmes enabling women to enter the occupations traditionally dominated by men, and changing the attitudes of both men and women in that regard was emphasized. UN وأكدت الحاجة إلى برامج تدريب متكاملة وواسعة تمكن المرأة من دخول المهن التي يسيطر عليها الرجل عادة وتغير موقفي الرجل والمرأة معا في هذا الصدد.
    It also aims at changing societal attitudes and community practices by active participation and involvement of both men and women, mainstreaming a gender perspective in the development processes and eliminating discrimination and all forms of violence against women and girl children and building and strengthening partnerships with civil society, particularly women's organisations. UN وهي تهدف أيضاً إلى تغيير المواقف المجتمعية والممارسات السائدة في المجتمع المحلي عن طريق إشراك الرجال والنساء معاً ومشاركتهم النشطة، وتعميم منظورٍ جنساني في عمليات التنمية والقضاء على التمييز وجميع أشكال العنف ضد المرأة والطفلة وبناء وتعزيز الشراكات مع المجتمع المدني ولا سيما المنظمات النسائية.
    Administrative Guidance has been actively implemented in accordance with the actual situation of the industries in terms of type and size, after grasping thoroughly the implementation of the Equal Employment Opportunity Law, and the situation of hiring, assignment and the promotion of both men and women. UN جرى تنفيذ التوجيه الإداري بصورة نشطة وفقا للحالة الفعلية للصناعات من ناحية نوعها وحجمها، بعد دراسة مستفيضة لتنفيذ قانون تكافؤ فرص العمل، وحالة استخدام، وتكليف وترقية الرجل والمرأة على حد سواء.
    This requires education of both men and women in order to raise a woman's status in the family and society, and to strengthen the family unit. UN وهذا يتطلب تثقيف الرجل والمرأة على حدّ سواء بغية إعلاء مكانة المرأة في الأسرة والمجتمع، وتعزيز وحدة الأسرة.
    How do current attitudes of both men and women impact the advancement of gender equality. UN كيفية تأثير المواقف الحالية للرجال والنساء على حد سواء على النهوض بالمساواة بين الجنسين.
    176. The representative referred to the foundations of the Czech legal system, which protect women’s rights, focusing on individual citizens, based upon the principle of uniform, general and equal protection of both men and women. UN ١٧٦ - وأشارت الممثلة الى أسس النظام القانوني التشيكي التي تحمي حقوق المرأة، وتركز على فرادى المواطنين، وتقوم على مبدأ توفير حماية منتظمة وعامة ومتساوية للرجل والمرأة على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus