"of bottlenecks" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاختناقات
        
    • من المعوقات
        
    • للعقبات
        
    • مواطن التعثر
        
    • للاختناقات
        
    Easy central management and identification of bottlenecks in the local area network (LAN) in a timely manner UN توفير إدارة مركزية سهلة وتحديد الاختناقات بالشبكة المحلية في الوقت المناسب
    UNICEF should also be a champion of harmonization of business practices and the removal of bottlenecks. UN ودُعيت اليونيسيف أيضاً إلى القيام بدعم توحيد ممارسات الأعمال والقضاء على الاختناقات.
    UNICEF should also be a champion of harmonization of business practices and the removal of bottlenecks. UN ودُعيت اليونيسيف أيضاً إلى القيام بدعم توحيد ممارسات الأعمال والقضاء على الاختناقات.
    13. In addition to the improvements recommended for the formulation of the distribution plan and its annexes, additional measures must be taken in order to accelerate the entire process, in particular by eliminating a number of bottlenecks. UN ١٣ - وباﻹضافة إلى التحسينات الموصى بإدخالها على شكل خطة التوزيع ومرفقاتها، ينبغي اتخاذ تدابير إضافية بهدف تعجيل العملية بكاملها، ولا سيما بإزالة عدد من المعوقات.
    Conducting a thorough review of bottlenecks in criminal procedures before the various instances, in order to identify gaps in resources and structural reasons for delays UN إجراء استعراض شامل للعقبات التي تعترض سبيل الإجراءات الجنائية أمام مختلف الدوائر القضائية بغية تحديد أوجه النقص في الموارد والأسباب الهيكلية للتأخيرات؛
    The Cup, he said, supports analysis of bottlenecks as well as progress and will allow UNICEF to be more accountable to, and to better reflect the work of, partners at national and international levels, including governments, donors, and NGOs. UN وقال المديرُ التنفيذي إن ' ' الكأس`` تساعد على تحليل مواطن التعثر وكذلك التقدم المحرز وسيسمح بزيادة مساءلة اليونسيف، وبإبراز عمل الشركاء بشكل أفضل، على المستويين الوطني والدولي بما في ذلك الحكومات والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية.
    Delays sometimes occur because of the extra care required for the production of Assembly records in final form and because of bottlenecks at the text-processing, reproduction and distribution stages. UN وتحدث أحيانا تأخيرات بسبب العناية الزائدة اللازمة ﻹخراج محاضر الجمعية العامة في صيغتها النهائية وبسبب الاختناقات في مراحل تجهيز النصوص والاستنساخ والتوزيع.
    16. Several experts expressed particular appreciation for the systemic approach adopted in the Entrepreneurship Policy Framework and the identification of bottlenecks for its implementation. UN 16- وأعرب عدة خبراء عن تقدير خاص للنهج النُظمي المعتمد في إطار سياسة تطوير المشاريع وتحديد الاختناقات في تنفيذها.
    This requires the removal of bottlenecks to private-sector investments and investment into infrastructure, particularly roads, ports and customs infrastructure, in order to open up new markets. UN ويتطلب ذلك إزالة الاختناقات أمام استثمارات القطاع الخاص والاستثمار في الهياكل الأساسية، ولا سيما الهياكل الأساسية للطرق والموانئ والجمارك من أجل فتح أسواق جديدة؛
    Improvements in the overall business climate, through the removal of bottlenecks in the product and factor markets and in key infrastructure, have led to a surge in investment and in capital flows. UN وأفضت التحسينات التي أدخلت على مناخ الأعمال التجارية بشكل عام، من خلال إزالة الاختناقات في المنتجات، وعلى عوامل السوق، والهياكل الرئيسية الأساسية إلى زيادة في الاستثمارات وفي تدفقات رأس المال.
    Other critical areas where further efforts are needed include good governance, removal of bottlenecks affecting business, access to land and improvement of infrastructure. UN ومن المجالات الحاسمة أيضاً والتي يجب بذل المزيد من الجهود في سبيلها الإدارة الجيدة وإزالة الاختناقات التي تضر بالأعمال، والحصول على الأراضي، وتحسين البنية التحتية.
    Those efforts were aimed at improvements in the flow of communications, elimination of bottlenecks and the enhancement of procurement planning through a working group on procedures, procurement seminars and the issuance of further guidelines related to the procurement process. UN وتوخت هذه الجهود تحسين تدفق الاتصالات والقضاء على الاختناقات وتعزيز تخطيط الشراء عن طريق فريق عامل معني باﻹجراءات، وعقد حلقات دراسية معنية بالشراء، وإصدار مبادئ توجيهية إضافية متعلقة بعملية الشراء.
    11. Though some progress has been registered by the landlocked developing countries since the Almaty Conference, a large number of bottlenecks related to trade facilitation are persisting, such as: UN 11 - ورغم بعض التقدم الذي أحرزته البلدان النامية غير الساحلية منذ مؤتمر آلماتي، فما زال هناك عدد كبير من الاختناقات المتعلقة بتيسير التجارة، مثل:
    31. Another set of bottlenecks impeding organizational capacity are limited transport and communications infrastructures, which hinder the ability of people to organize. UN 31 - تتمثل مجموعة الاختناقات الأخرى التي تعوق تطوير القدرات التنظيمية في قلة الهياكل الأساسية في مجالي النقل والاتصالات التي تحد من قدرة السكان على التنظيم.
    In the meantime, UNDP advanced in the implementation of an electronic case management system that can provide senior national officials with prompt statistical information to allow for prioritization of cases and identification of bottlenecks. UN وفي غضون ذلك، أحرز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقدما في تنفيذ نظام إلكتروني لإدارة القضايا يمكن أن يزود كبار المسؤولين الوطنيين بمعلومات إحصائية سريعة بما يسمح بترتيب القضايا حسب الأولوية والوقوف على الاختناقات.
    These three sub-indices received equal weighting to comprise the TCI, which in turn allows the identification of the most competitive countries in terms of trade as well as identification of bottlenecks to an improved trade performance. UN وتتمتع هذه المؤشرات الفرعية الثلاثة بأوزان متساوية، لتشكل معا مؤشر القدرة التنافسية التجارية، الذي يسمح بدوره بتحديد أكثر البلدان قدرة على المنافسة فيما يتعلق بالتجارة، فضلا عن تحديد نقاط الاختناقات من أجل تحسين الأداء التجاري.
    These three sub-indices received equal weighting to comprise the TCI, which in turn allows the identification of the most competitive countries in terms of trade as well as identification of bottlenecks to an improved trade performance. UN وهذه الأرقام القياسية الفرعية الثلاثة حصلت على ترجيح متساو لتشمل الرقم القياسي للقدرة التنافسية التجارية، الذي يسمح بدوره بتحديد أكثر البلدان تمتعاً بالقدرة التنافسية من حيث معدلات التبادل التجاري علاوة على تحديد الاختناقات التي تعوق تحسين أداء التجارة.
    21. Acknowledge, however, that a large number of bottlenecks related to trade facilitation persist in many landlocked and transit developing countries. UN 21 - نقر، من جهة أخرى، بأنه ما زال هناك العديد من المعوقات الخانقة للتجارة في كثير من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    (ii) The representative of Guinea-Bissau identified a number of bottlenecks inhibiting the sustainability of the national communication process, such as institutional arrangements, limited human resources and a lack of the financial resources necessary to respond to adaptation to climate change. UN حدد ممثل غينيا - بيساو عدداً من المعوقات التي تمنع استدامة عملية إعداد البلاغات الوطنية، مثل الترتيبات المؤسسية، ومحدودية الموارد البشرية وعدم توفر الموارد المالية اللازمة للتكيف مع تغير المناخ.
    :: Achieving the Goals can be accelerated through a participatory analysis of bottlenecks with a partnership approach and by implementing focused plans of action that bring together the efforts of a range of stakeholders UN :: يمكن التعجيل في تحقيق الأهداف من خلال تحليل تشاركي للعقبات مشفوعا بنهج قائم على الشراكات وبتنفيذ خطط عمل مركزة تضم الجهود التي تبذلها مجموعة من أصحاب المصلحة
    (a) Conducting a thorough review of bottlenecks in criminal procedures before the various instances, in order to identify gaps in resources and structural reasons for delays; UN (أ) إجراء استعراض شامل للعقبات التي تعترض سبيل الإجراءات الجنائية أمام مختلف الدوائر القضائية بغية تحديد أوجه النقص في الموارد والأسباب الهيكلية للتأخيرات؛
    Adjustments to the results framework in particular will reflect the organization's intensified focus on equitable outcomes and the pilot efforts to enhance the monitoring of bottlenecks and barriers facing disadvantaged children and groups in a subset of strategic result areas. UN وستعكس التعديلات المدخلة بوجه خاص على إطار النتائج تركيز المنظمة المكثف على تحقيق نتائج منصفة وعلى الجهود الرائدة من أجل تعزيز رصد مواطن التعثر والحواجز التي تواجه المحرومين من الأطفال والجماعات السكانية، وذلك ضمن مجموعة فرعية من مجالات تحقيق النتائج الاستراتيجية.
    An analysis of bottlenecks in business processes to identify areas for greater efficiencies; UN (أ) إجراء تحليل للاختناقات في العمليات المالية لتحديد المجالات ذات الكفاءات الأكبر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus