"of cases in" - Traduction Anglais en Arabe

    • من الحالات في
        
    • من القضايا في
        
    • في القضايا في
        
    • للحالات في
        
    • للقضايا في
        
    • من الدعاوى في
        
    • الحالات المفتوحة في
        
    • الحالات عام
        
    A large number of cases in Australia had demonstrated that the law did not provide for the protection of positive rights, as opposed to the protection of freedoms. UN وقد أثبت عدد كبير من الحالات في أستراليا بأن القانون لا ينص على حماية الحقوق الإيجابية، في مقابل حماية الحريات.
    The authorities are investigating how to handle this type of cases in the future. UN وتحقق السلطات حالياً في كيفية التعامل مع هذا النوع من الحالات في المستقبل.
    The pistol closed a lot of cases in his downtime. Open Subtitles البيستول أغلق الكثير من القضايا في الوقت الضائع له
    A large proportion of cases in the Magistrates Court in most States and Territories are minor traffic matters. UN وكانت نسبة كبيرة من القضايا في محاكم معظم الولايات والأقاليم من مخالفات المرور الصغيرة.
    The planned creation of the Roving Prosecution Unit to assist in the prosecution of cases in the Counties; UN :: التخطيط لإنشاء وحدة الادعاء المتجولة للمساعدة على النظر في القضايا في المقاطعات؛
    Despite the higher concentration of cases in these regions, sporadic occurrences are also noted in almost all parts of Brazil. UN وعلى الرغم من التركيز العالي للحالات في هذه المناطق لوحظت إصابات عشوائية أيضاً في جميع أنحاء البرازيل تقريباً.
    A discussant commended the Council's referrals of cases in the Sudan and Libya to the International Criminal Court. UN وأعرب أحد المشاركين في النقاش عن ثنائه على إحالة المجلس للقضايا في السودان وليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    This option has been used in a number of cases in recent years. UN وقد استخدم هذا الخيار في عدد من الحالات في السنوات اﻷخيرة.
    Amongst men abuse by a current or former partner made up 12% of cases in 2010 and 37.5% in 2011. UN أما في حالة الرجل، فإن الإيذاء على يد عشير حالي أو سابق شكل نسبة 12 في المائة من الحالات في عام 2010 و 37.5 في المائة في عام 2011.
    The system exceeded the Action Plan requirements for all performance indicators in only 10 per cent of cases in 2013, up a single percentage point from 2012. UN وقد فاقت منظومة الأمم المتحدة جميع متطلبات خطة العمل فيما يتعلق بمؤشرات الأداء بنسبة 10 في المائة فحسب من الحالات في عام 2013، أي بزيادة نقطة مئوية واحدة مقارنة بعام 2012.
    The fact that a favourable outcome of this procedure had caused the Committee to discontinue a number of cases in the past showed the effectiveness of this remedy. UN وإن الحصيلة المؤاتية لهذا الإجراء قد حملت اللجنة على صرف النظر في عدد من الحالات في الماضي، مما يدل على فعالية سبيل الانتصاف هذا.
    The fact that a favourable outcome of this procedure had caused the Committee to discontinue a number of cases in the past showed the effectiveness of this remedy. UN وإن الحصيلة المؤاتية لهذا الإجراء قد حملت اللجنة على صرف النظر في عدد من الحالات في الماضي، مما يدل على فعالية سبيل الانتصاف هذا.
    The high proportion of cases in Gaza was indicative of poor socio-economic conditions there. UN وتعبر النسبة المرتفعة من الحالات في قطاع غزة عن سوء اﻷحوال الاجتماعية - الاقتصادية بها.
    35. The vast majority of cases in the Islands are dealt with summarily i.e. without a jury. UN 35- تعالج الأغلبية الساحقة من القضايا في الجزر بصورة موجزة أي من دون هيئة محلفين.
    Evaluative relationships accounted for 21 per cent of cases in 2009 and 2010. UN وكانت العلاقات التقييمية تمثل نسبة 21 في المائة من القضايا في عامي 2009 و 2010.
    Practice at the Bar covered a wide range of cases in the areas of criminal and civil law UN شملت ممارسته مهنة المحاماة طائفة عريضة من القضايا في مجالي القانوني الجنائي والقانون المدني.
    It also changed the roles of important actors, placing control over investigation and prosecution of cases in the hands of prosecutors. UN وأدخل تغييرا أيضا على أدوار العناصر الفاعلة المهمة، واضعا الرقابة على التحقيق والمحاكمة في القضايا في أيدي المدعين العامين.
    The Council was advised that such delays in disposing of cases in Nairobi are chronic. UN وأُبلغ المجلس بأن حالات التأخير في البت في القضايا في نيروبي أضحت مشكلة مزمنة.
    In New York, the forthcoming moves related to the capital master plan will incur additional costs and have the potential to compromise and disrupt proceedings and further delay the disposal of cases in New York. UN وفي نيويورك، سيترتب على عمليات النقل المقبلة المتصلة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر تكاليف إضافية ومن المحتمل أن تعطل سير الإجراءات وتؤدي إلى مزيد من التأخير في البت في القضايا في نيويورك.
    The number of complaints against police handling of cases in the area of freedom of expression is on the increase. UN وقد أخذ عدد الشكاوى ضد معالجة الشرطة للحالات في مجال حرية التعبير، يزداد.
    The percentage of cases in country offices and at headquarters remains consistent and similar to that of previous years. UN ولا تزال النسبة المئوية للقضايا في المكاتب القطرية وفي المقر مستقرة ومماثلة لنسبتها في السنوات السابقة.
    Counsel for the International Tin Council in a series of cases in the United Kingdom. UN مستشارة المجلس الدولي للقصدير في عدد من الدعاوى في المملكة المتحدة.
    The categories of issues raised by the cases brought forward in 2013 are shown in figure III. The categories " job and career " and " evaluative relationships " (the relationship between a supervisor and a supervisee) collectively account for more than half the total volume of cases in 2013. UN ويقدم الشكل الثالث صورة عن المسائل التي تناولتها القضايا المعروضة في عام 2013. وتمثل المسائل المجمّعة في فئتي " الوظائف والحياة الوظيفية " و " العلاقات التقييمية " (العلاقة بين المشرِف والموظف)، أكثر من نصف مجموع الحالات المفتوحة في عام 2013.
    Provinces Number of cases in 2004 UN عدد الحالات عام 2004

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus