"of certain acts" - Traduction Anglais en Arabe

    • قوانين معينة
        
    • بعض الأفعال
        
    • بعض الأعمال
        
    • أفعال معينة
        
    • بعض القوانين
        
    • أعمال معينة
        
    • وقوانين معينة
        
    - Act No. 458/2003 Coll. on establishing the Special Court and the Office of the Special Prosecutor and on the amendment of certain acts UN - القانون رقم 458/2003 (مجموعة القوانين) بشأن إنشاء المحكمة الخاصة ومكتب المدعي الخاص وتعديل قوانين معينة.
    - Act No. 548/2003 Coll. on the Judicial Academy and on the amendment of certain acts, as later amended UN - القانون رقم 548/2003 (مجموعة القوانين) بشأن الأكاديمية القضائية وتعديل قوانين معينة على النحو المعدل لاحقا.
    - Act No. 550/2003 Coll. on probation and mediation officers and on the amendment of certain acts UN - القانون رقم 550/2003 (مجموعة القوانين) عن ضباط المراقبة والوساطة وتعديل قوانين معينة.
    Furthermore, the effect of certain acts could be the absence of a legal relationship. UN وعلاوة على ذلك، فإن أثر بعض الأفعال قد يكون عدم وجود علاقة قانونية.
    It was also suggested that the Study Group consider the effects of certain acts, events or developments on the continued existence of a treaty; specific mention was made, in that context, of serious violations of the treaty and fundamental changes of circumstances. UN واقترح أيضا أن ينظر الفريق الدراسي في آثار بعض الأعمال أو الأحداث أو التطورات على استمرار وجود معاهدة؛ وأشير بوجه خاص، في هذا السياق، إلى الانتهاكات الخطيرة للمعاهدة والتغييرات الجوهرية في الظروف.
    It also provides for the prohibition through injunctions or staying orders of certain acts pending investigation. UN كما ينص على حظر أفعال معينة على ذمة التحقيق من خلال أوامر زجرية أو أوامر وقف تنفيذ.
    - Act No. 256/1998 Coll. on the protection of witness and on the amendment of certain acts, as later amended UN - القانون رقم 256/1998 (مجموعة القوانين) بشأن حماية الشاهد وتعديل بعض القوانين المعدلة في وقت لاحق.
    They determine the prohibition of certain acts and express public recognition that some violations are not acceptable. UN فهي تحدد الحظر على أعمال معينة وتعرب عن الاعتراف العلني بأن بعض الانتهاكات لا يمكن قبولها.
    - Act No. 403/2004 Coll. on the European arrest warrant and on the amendment of certain acts UN - القانون رقم 403/2004 (مجموعة القوانين) بشأن أمر الاعتقال الأوروبي وتعديل قوانين معينة.
    - Act No. 420/2004 Coll. on mediation and on the amendment of certain acts UN - القانون رقم 420/2004 (مجموعة القوانين) بشأن الوساطة وتعديل قوانين معينة.
    - Act No. 475/2005 Coll. on the execution of imprisonment sentence and on the amendment of certain acts UN - القانون رقم 475/2005 (مجموعة القوانين) الخاص بتنفيذ حكم السجن وتعديل قوانين معينة.
    42. The basic principles for fixing wages were amended in 1995 and determined in the Act of 29 September 1994 concerning the amendment of the Labour Code and the amendment of certain acts. UN ٤٢- عُدلت المبادئ اﻷساسية لتحديد اﻷجور في عام ١٩٩٥ فتحددت في القانون المؤرخ ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ بخصوص تعديلات قانون العمل وتعديل قوانين معينة.
    The Act of 17 October 1991 concerning pensions indexation, principles of pensions calculation and amendment of certain acts (Dziennik Ustaw No. 104, Text 450, with further amendments); UN القانون المؤرخ في ٧١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ بشأن مقايسة المعاشات، ومبادئ حساب المعاشات وتعديل قوانين معينة )المجلة القانونية العدد ٤٠١، النص ٠٥٤، مع تعديلات أخرى(؛
    The term discrimination was newly defined in 2004, namely by the Act No. 365/2004 Coll. on equal treatment in certain areas and protection against discrimination and on the amendment of certain acts (Anti-discrimination Act). UN 51 - وعرف مصطلح التمييز مؤخرا في 2004، وتحديدا بموجب القانون رقم 365/2004 من مدونة القوانين بشأن المساواة في المعاملة في مجالات معينة والحماية ضد التمييز وتعديل قوانين معينة (قانون مكافحة التمييز).
    77. The immunity of State officials was not necessarily related to the unlawfulness of certain acts: the seriousness of the crime did not affect its official character. UN 77 - وأفاد بأن حصانة مسؤولي الدول لا تتعلق بالضرورة بعدم مشروعية بعض الأفعال: خطورة الجريمة لا تؤثر في طابعها الرسمي.
    She pointed out that the Government of Indonesia balanced rights and obligations with regard to the freedom of expression on the Internet with the need for the criminalization of certain acts on it. UN وأشارت إلى أن حكومة إندونيسيا وازنت بين الحقوق والواجبات بشأن حرية التعبير على الشبكة، على أن تجرَّم بعض الأفعال الممارسة عليها.
    ... this submission is confirmed by articles 4 and 5 of the International Law Commission draft articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts, providing for rules of attribution of certain acts to States. UN ... يرد تأكيد هذا العرض في المادتين 4 و 5 من مشاريع مواد لجنة القانون الدولي بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة، التي تنص على قواعد لإسناد بعض الأفعال إلى الدول.
    Another view relies on a systemic approach to the evolution of the international legal system and on the argument that the prohibition of certain acts as crimes under international law aims at the protection of fundamental interests of the international community as a whole. UN ويستند رأي آخر إلى نهج شامل إزاء تطور النظام القانوني الدولي والحجة القائلة بأن حظر بعض الأعمال بوصفها جرائم بموجب القانون الدولي يهدف إلى حماية المصالح الأساسية للمجتمع الدولي ككل.
    Thus, these agreements link the possibility of extradition with the criminalization and punitivity of certain acts by deprivation of liberty under the laws of both states rather than with a specific type of offence. UN ومن ثم، فهذه الاتفاقات تربط احتمال التسليم بتجريم بعض الأعمال والمعاقبة عليها بالحرمان من الحرية بموجب قوانين الدولتين معا أكثر مما تربطه بنوع محدد من الجرائم.
    In this respect, the Committee considers that the definition of certain acts such as opposition to order and national security violations, for which the death penalty may be imposed, are excessively vague and are inconsistent with article 6, paragraph 2, of the Covenant. UN وبهذا الخصوص، ترى اللجنة أن تعريف بعض الأعمال مثل معارضة النظام وانتهاك الأمن القومي التي قد تُفرض بشأنها عقوبة الإعدام، تعريف غامض بصورة مفرطة ولا يتفق مع أحكام الفقرة 2 من المادة 6من العهد.
    252. This article prohibits the retroactive application of the penal law and relates both to the definition of certain acts as offences and to the seriousness of the penalty that may be imposed for an offence. UN ٢٥٢- تحظر هذه المادة تطبيق قوانين العقوبات بأثر رجعي وهي تتعلق بكل من تعريف أفعال معينة كجرائم وبشدة العقوبة التي يجوز فرضها على جريمة ما.
    - Act No. 385/2000 Coll. on judges and assessors and on the amendment of certain acts, as later amended UN - القانون رقم 385/2000 (مجموعة القوانين) الخاص بالقضاة والمقيمين وبتعديل بعض القوانين على النحو المعدل لاحقا.
    In this context, it is valuable to recall that the Rome Statute of the International Criminal Court, adopted on 17 July 1998, A/CONF.183/9. contains a number of provisions on genocide, war crimes and crimes against humanity that prohibit the commission of certain acts that in essence form part of a terrorist campaign. UN وفي هذا السياق، من بالغ الأهمية التفكير بأن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي تم اعتماده في 17 تموز/يوليه 1998(44)، تتضمن عدداً من الأحكام بشأن الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية التي تحظر ارتكاب أعمال معينة تشكل في جوهرها جزءاً من حملة إرهابية.
    The draft changes to this part were included in the draft act concerning the change of the Act—Labour Code and the change of certain acts. UN وقد أدرج مشروع التغييرات في هذا الباب في مشروع القانون المتعلق بادخال تغييرات على قانون العمل وقوانين معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus