"of certain aspects of" - Traduction Anglais en Arabe

    • جوانب معينة من
        
    • بعض جوانب
        
    • لبعض جوانب
        
    • ببعض جوانب
        
    • نواح معينة من
        
    • جوانب محددة من
        
    • لجوانب معينة من
        
    During the first week, the members of the Commission convened informal working groups for detailed consideration of certain aspects of the proposed regulations. UN وخلال الأسبوع الأول، دعا أعضاء اللجنة إلى عقد أفرقة عمل غير رسمية للنظر بالتفصيل في جوانب معينة من النظام المقترح.
    However, Israel is in favour of the implementation of certain aspects of international mechanisms for arms control and disarmament where appropriate. UN إلا أن إسرائيل تحبذ تنفيذ جوانب معينة من اﻵليات الدوليــة لتحديــد اﻷسلحــة ونــزع السلاح حسب الاقتضاء.
    Noting that the situation in Angola has recently become a source of great concern and that, despite earlier successes in the implementation of certain aspects of the Angolan peace process, that situation is still deteriorating, UN وإذ تلاحظ أن الحالة في أنغولا أصبحت مؤخرا مصدر قلق شديد، وأنه على الرغم من النجاح السابق الذي تحقق في تنفيذ بعض جوانب عملية السلام اﻷنغولية، ما زال تدهور الحالة متواصلا،
    A working meeting is also envisaged with the relevant international organizations operating in Lebanon, to prepare a formula for coordination and participation in respect of certain aspects of the plan. UN كما يعقد لقاء عمل مع المنظمات الدولية العاملة في لبنان ذات الصلة لإقرار صيغة للتنسيق وإشراكهم في بعض جوانب الخطة.
    Like the Secretary-General, we believe that there is reason to stress the particular importance of certain aspects of proper management of public affairs. UN ونحن نتفق مع اﻷمين العام في الرأي بأن هناك ضرورة لتأكيد اﻷهمية الخاصة لبعض جوانب اﻹدارة السليمة للشؤون العامة.
    The Commission itself had dealt with and continued to deal with the codification and progressive development of certain aspects of the law of the environment. UN ولقد عالجت اللجنة نفسها وما زالت تعالج موضوع تدوين جوانب معينة من قانون البيئة وتطويرها تدريجيا.
    This is also reflected in the growing risk profile of certain aspects of peacekeeping, one example being air operations, which in financial terms now account for approximately $1 billion annually. UN وينعكس هذا التطور أيضاً في تزايد نسبة المخاطر في جوانب معينة من مهام حفظ السلام، كالعمليات الجوية، على سبيل المثال، التي يُخصص لها حالياً نحو بليون دولار سنوياً.
    At that time, a registered partnership largely had the same legal effect as a marriage, except in relation to the legislation on fatherhood in respect of certain aspects of adoption and shared parental responsibility. UN وفي ذلك الوقت، كان لشراكة الحياة المسجلة الأثر القانوني ذاته المترتب على الزواج، باستثناء ما يتصل بتشريعات الأبوة في جوانب معينة من التبني وتقاسم مسؤولية الوالدين.
    It is also concerned about the implementation of certain aspects of the Law on Fighting against Domestic Violence, including those relating to the provision of shelters and the availability of medical and rehabilitation services by qualified professionals. UN ويساورها القلق أيضا إزاء تنفيذ جوانب معينة من القانون المتعلق بمكافحة العنف العائلي، بما في ذلك الجوانب المتصلة بتوفير المأوى وتقديم الخدمات الطبية والتأهيلية من قبل المهنيين المؤهلين.
    Clarification was sought on the formulation of certain aspects of the strategies of the subprogrammes as well as on the measurability and specificity of some expected accomplishments and indicators of achievement. UN والتمس إيضاح بشأن صياغة جوانب معينة من استراتيجيات البرامج الفرعية وبشأن إمكانية قياس بعض الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز وطابعها الخاص.
    34. During the first three sessions, the Tribunal entrusted the preliminary consideration of certain aspects of the work on organizational matters to ad hoc working groups. UN ٣٤ - أثناء الدورات الثلاث اﻷولى، أوكلت المحكمة إلى أفرقة عاملة مخصصة النظر بصورة أولية في جوانب معينة من عملها المتعلق بالمسائل التنظيمية.
    Recognizing that the prevention and solution of certain aspects of this problem could be facilitated in the context of economic and social development, UN وإذ تدرك أن الوقاية من بعض جوانب هذه المشكلة وحلها يمكن أن يتيسرا في إطار التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Recognizing that the prevention and solution of certain aspects of this phenomenon could also be facilitated in the context of economic and social development, UN وإذ تسلم بأنه يمكن أيضا تيسير اتقاء وحل بعض جوانب هذه الظاهرة في إطار التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Recognizing that the prevention and solution of certain aspects of this problem could be facilitated in the context of economic and social development, UN واذ تسلم بأنه يمكن أيضا تيسير اتقاء وحل بعض جوانب هذه المشكلة في اطار التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Recognizing that the prevention and solution of certain aspects of this problem could be facilitated in the context of economic and social development, UN وإذ تدرك أن الوقاية من بعض جوانب هذه المشكلة وحلها يمكن أن يتيسرا في إطار التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    They note with concern the violations of certain aspects of the Lusaka Protocol. UN وتلاحظ مع القلق انتهاك بعض جوانب بروتوكول لوساكا.
    It wished, however, to explain its interpretation of certain aspects of the text. UN وهذه البلدان ترغب، مع ذلك، في توضيح تفسيرها لبعض جوانب النص.
    An audit of certain aspects of the Tribunal's operational procedures was also undertaken by the Auditor. UN وأجرى مراجع الحسابات أيضا مراجعة لبعض جوانب الإجراءات التشغيلية للمحكمة.
    The United Kingdom has previously stated on record its understanding of certain aspects of the text, including views on article 8, article 4 and amendments to articles 2 and 11. UN لقد سبق للمملكة المتحدة أن سجّلت تفسيرها لبعض جوانب النص، بما في ذلك آراؤها بشأن المادة 8 والمادة 4 والتعديلات على المادتين 2 و 11.
    These consist of a small number of eminent and highly experienced officials appointed by the Secretary- General to assist him directly in the discharge of certain aspects of his responsibilities. UN ويتكون هؤلاء من عدد قليل من المسؤولين البارزين ذوي الخبرة الرفيعة الذين يعينهم الأمين العام لمساعدته مباشرة للاضطلاع ببعض جوانب مسؤولياته.
    2. Welcomes the successful implementation of certain aspects of the Peace Agreement, including the establishment of a lasting cessation of hostilities, and the successful holding of municipal elections on 13 and 14 September 1997 throughout Bosnia and Herzegovina; UN ٢ - ترحب بنجاح تنفيذ نواح معينة من اتفاق السلام، بما في ذلك التوصل الى وقف دائم لﻷعمال القتالية، ونجاح إجراء الانتخابات البلدية في ١٣ و ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ في جميع أنحاء البوسنة والهرسك؛
    The participation of the Special Committee in the consideration of certain aspects of those topical questions would doubtless provide extremely useful legal clarity and technical expertise. UN فإشراك اللجنة الخاصة في النظر في جوانب محددة من تلك المسائل المطروحة في الوقت الراهن سيقدم مساهمة مفيدة جدا بفعل صفاء رؤيتها القانونية وخبرتها التقنية.
    38. During the first three sessions, preliminary consideration of certain aspects of the work of the Tribunal was undertaken in ad hoc working groups. UN ٣٨ - أثناء الدورات الثلاث اﻷولى، اضطلعت أفرقة عاملة مخصصة بدراسة أولية لجوانب معينة من عمل المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus