The Committee remains concerned that this new legislation may affect the implementation of certain laws and international treaties, including the Convention. | UN | وتظل اللجنة قلقة من أن هذا القانون الجديد قد يؤثر على تنفيذ بعض القوانين والمعاهدات الدولية، بما في ذلك الاتفاقية. |
The commission has also launched five cases challenging the constitutionality of certain laws containing discriminatory terminology. | UN | وأقامت اللجنة أيضا خمس دعاوى للطعن في دستورية بعض القوانين المشتملة على مصطلحات تمييزية. |
Review of certain laws on Defilement of young girls, Wills and Inheritance, Citizenship, Marriage and Affiliation | UN | النظر في بعض القوانين الخاصة بإغواء الفتيات الصغيرات، الوصايا، والميراث، والمواطنة، والزواج، والانتساب |
Revised article 10 takes account of certain laws that require respect for the equality of the parties in the constitution of the arbitral tribunal. | UN | ومشروع المادة 10 المنقّح يضع في الاعتبار قوانين معينة تقتضي باحترام المساواة بين الأطراف في تشكيل هيئة التحكيم. |
It has expressed concern about the discriminatory impact of certain laws on girls' school attendance.11 | UN | وأعربت عن قلقها بشأن الأثر التمييزي لبعض القوانين المتعلقة بالتحاق البنات بالمدارس(11). |
23. In response to question 13 concerning the alleged retroactivity of certain laws, he said that the penalty prescribed under Decree No. 109 was designed to differentiate between criminals whose hands had been amputated and disabled persons who had received their wounds defending their country. | UN | ٣٢- وإجابة على السؤال ٣١ المتعلق بادعاء أن لقوانين معينة أثرا رجعيا، قال إن العقوبة المحددة بموجب المرسوم رقم ٩٠١ تستهدف التمييز بين المجرمين الذين قُطعت أيديهم واﻷشخاص المعوقين الذين أُصيبوا بجراح وهم يدافعون عن البلد. |
She wondered whether their interpretations of certain laws especially relevant to women differed noticeably from those of their male colleagues and also whether any attempt was being made to educate judges on the laws affecting women's rights. | UN | وتساءلت ما إذا كانت تفسيراتهن لقوانين بعينها تتصل خاصة بالمرأة تختلف على نحو ملحوظ عن تفسيرات زملائهن من الذكور وإن كانت قد جرت أي محاولة لتثقيف القضاة بشأن القوانين التي تؤثر على حقوق المرأة. |
However, additional efforts are particularly needed to address challenges relating to accountability mechanisms, traditional justice and the implementation of certain laws. | UN | ولكن يلزم بوجه خاص بذل جهود إضافية للتصدي للتحديات المتعلقة بآليات المساءلة والعدالة التقليدية وتنفيذ بعض القوانين. |
However, draft amendments of certain laws submitted to date did not meet joint agreement in the Parliament. | UN | إلا أن مشاريع التعديلات على بعض القوانين المحالة حتى الآن لم تحظ باتفاق مشترك في البرلمان. |
. However, the Special Rapporteur is concerned at the use and implementation of certain laws to restrict the right to freedom of opinion and expression. | UN | 73- غير أن المقرر الخاص يشعر بالقلق لاستعمال بعض القوانين وتنفيذها بغرض تقييد الحق في حرية الرأي والتعبير. |
The Special Rapporteur is also concerned at the use and implementation of certain laws to restrict the right to freedom of opinion and expression. | UN | 68- ويشعر المقرر الخاص بالقلق أيضا من استعمال وتنفيذ بعض القوانين لتقييد الحق في حرية الرأي والتعبير. |
25. Finally, the National Pact Evaluation Document establishes " Legislative Agreements " which relate to the contents of certain laws to be approved: | UN | ٥٢- وأخيراً، تضع وثيقة تقييم الميثاق الوطني " اتفاقات تشريعية " تتصل بمضمون بعض القوانين التي سيتم إقرارها وهي: |
78. He asked whether the Constitutional Court called for in the Constitution had, in fact, been established and, if so, whether it had dealt with cases in which the constitutionality of certain laws had been challenged. | UN | ٨٧- وقال السيد باغواتي إنه يود معرفة ما إذا كانت المحكمة الدستورية التي نص عليها الدستور قد أنشئت فعليا، وإذا كان الرد باﻹيجاب، هل نظرت حالات جرى فيها الطعن في دستورية بعض القوانين. |
In the area of women's and children's rights, customs and traditions continue to bar full implementation of certain laws, such as the Child Rights Act and the Domestic Violence Act. | UN | أما في ميدان حقوق المرأة والطفل، فلا تزال الأعراف والتقاليد تحول دون تنفيذ بعض القوانين تنفيذاً كاملاً، ومنها قانون حقوق الطفل وقانون العنف المنزلي. |
The Chancellor of Justice had, for example, reviewed the compatibility of certain laws with the principle of equal treatment and found the instruments to be wanting. | UN | إذ نظر المستشار العدلي بوجه خاص، في مدى انسجام بعض القوانين مع مبدأ المساواة في المعاملة، وخلص إلى وجود ثغرات في التشريعات. |
A strategy was indeed necessary for the adoption of reforms, which required the cooperation of Congress as well as the expertise provided by women's organizations, particularly through the challenges they presented to the constitutionality of certain laws. | UN | وقالت إنه من اللازم توفير استراتيجية في حقيقة الأمر من أجل اعتماد إصلاحات تتطلب تعاون الكونغرس فضلاً عن الخبرة الفنية المقدمة من منظمات المرأة، وخاصة من خلال التحديات التي تطرحها لدستورية بعض القوانين. |
" Affirming that policies, practices and the lack of enforcement of certain laws perpetuate racial discrimination, `environmental racism'and other forms of oppression which violate the rights to freedom, equality and adequate access to basic needs such as clean water, food, shelter, energy, health and social care, | UN | " وإذ تؤكد أن السياسات والممارسات وعدم إنفاذ قوانين معينة هي أمور تعمل على تكريس التمييز العنصري والعنصرية البيئية وغيرهما من أشكال الضَيم التي تنتهك الحقوق في الحرية والمساواة والحصول على حد وافٍ من الاحتياجات الأساسية كالماء النظيف والغذاء والمأوى والطاقة والصحة والرعاية الاجتماعية، |
167. It was recalled that the purpose of paragraph (6) was to deal directly with the application of certain laws to contracts for the carriage of goods by sea. | UN | ١٦٧ - وأشير إلى أن الغاية من الفقرة )٦( هي أن تتناول بصورة مباشرة تطبيق قوانين معينة على عقود النقل البحري للبضائع. |
The Committee is also concerned about the discriminatory impact of certain laws and practices, especially those linked to nationality and birth registration (art. 2, para. 2). | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الأثر التمييزي لبعض القوانين والممارسات ولا سيما تلك المتعلقة بالجنسية وتسجيل المواليد (المادة 2، الفقرة 2). |
The Committee is also concerned about the discriminatory impact of certain laws and practices, especially those linked to nationality and birth registration (art. 2, para. 2). | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الأثر التمييزي لبعض القوانين والممارسات ولا سيما تلك المتعلقة بالجنسية وتسجيل المواليد (المادة 2، الفقرة 2). |
Finally, provisions are also included to ensure that compulsory application of certain laws to contracts for carriage of goods by sea, such as the Hague, Hague-Visby or Hamburg Rules, is not excluded by the fact that data messages are used instead of paper bills of lading. / See article 17 (6). | UN | وأخيراً، فقد أُدرجت أيضاً أحكام لضمان أنه في حالة التطبيق اﻹجباري لقوانين معينة على عقود لنقل البضائع بحراً، مثل قواعد لاهاي أو قواعد لاهاي - فيزبي أو قواعد هامبورغ، لا يجوز استبعاد هذا التطبيق على أساس أن رسائل بيانات قد استُخدمت بدلاً من استخدام سندات الشحن الورقية)٣٢(. |