"of certain member states" - Traduction Anglais en Arabe

    • بعض الدول اﻷعضاء
        
    • لبعض الدول الأعضاء
        
    • دول أعضاء معينة
        
    • لدول أعضاء معينة
        
    • على بعض الدول الأعضاء
        
    We are aware of the financial crisis the United Nations is facing due to the default of certain Member States in paying their contributions. UN وندرك أيضا أن اﻷزمة المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة ترجع الى تخلف بعض الدول اﻷعضاء عن سداد أنصبتها.
    Reference to the practice of certain Member States is contained in para. 2.3 of the consultant’s report; UN وترد إشارة مرجعية إلى ممارسة بعض الدول اﻷعضاء في الفقرة ٢-٣ من تقرير الخبير الاستشاري؛
    At the forty-second session, the item was, at the request of certain Member States, reinscribed on the agenda. UN وُأعيد إدراج هذا البند في جدول أعمال الدورة الثانية واﻷربعين بناء على طلب من بعض الدول اﻷعضاء.
    Even when acceptance of responsibility results from the constituent instrument of the organization, this could provide for the responsibility only of certain Member States. UN وحتى عندما يكون قبول المسؤولية ناشئاً عن الصك المؤسِس للمنظمة فإن ذلك لا يستتبع مسؤوليةً إلا لبعض الدول الأعضاء.
    Its financial difficulties stemmed primarily from the failure of certain Member States to pay their contributions in full and on time. UN وأضاف أن المصاعب المالية للمنظمة ناجمة بصورة أولية عن عدم قيام دول أعضاء معينة بدفع اشتراكاتها كاملة وفي حينها.
    We are not inclined to share the opinion of certain Member States that these were years of fruitless discussion. UN ونحن لا نميل إلى مشاطرة رأي بعض الدول اﻷعضاء بأن هذه كانت سنوات مناقشة عقيمة.
    At the forty-third session, the item was, at the request of certain Member States, included again in the agenda. UN وقد أعيد إدراج البند في جدول أعمال الدورة الثالثة واﻷربعين بناء على طلب بعض الدول اﻷعضاء.
    He welcomed the efforts of certain Member States to fulfil their commitments. UN ورحب بما يبذله بعض الدول اﻷعضاء من جهود للوفاء بالتزاماتها.
    It was therefore necessary to achieve consensus in UNCITRAL without sacrificing the indispensable economic development efforts of certain Member States for the sake of uniformity in international law. UN ولذلك يلزم تحقيق توافق في الرأي داخل اﻷونسيترال دون التضحية بجهود التنمية الاقتصادية اﻷساسية التي تبذلها بعض الدول اﻷعضاء من أجل التوحيد في القانون الدولي.
    The other was that they were necessary because common system remuneration was not competitive enough to attract the nationals of certain Member States. UN ويتمثل اﻵخر في أن هذه المدفوعات ضرورية ﻷن مرتبات النظام الموحد ليست تنافسية بما يكفي لاجتذاب مواطني بعض الدول اﻷعضاء.
    The other was that they were necessary because common system remuneration was not competitive enough to attract the nationals of certain Member States. UN ويتمثل اﻵخر في أن هذه المدفوعات ضرورية ﻷن مرتبات النظام الموحد ليست تنافسية بما يكفي لاجتذاب مواطني بعض الدول اﻷعضاء.
    We must also encourage negotiations with the museums of certain Member States that have agreed to cooperate in the actual return of works now in their possession. UN ويجب أن نشجع أيضا على إجراء مفاوضات مع متاحف بعض الدول اﻷعضاء التي وافقت على التعاون في اﻹعادة الفعلية لﻷعمال التي في حيازتها اﻵن.
    That is one reason why my Government is particularly concerned at the under-funding of peace-keeping operations and at the failure of certain Member States to pay their assessed contributions. UN وهذا هو أحد أسباب قلق حكومة بلادي الشديد إزاء العجز الحاصل في تمويل عمليات حفظ السلام وعدم سداد بعض الدول اﻷعضاء ﻷنصبتها المقررة.
    Moreover, ... implementing such an increase prior to the resolution of the Organization's financial difficulties could lead to a worsening of the situation, since the outstanding obligations of certain Member States might even increase as a result. UN فإن إحداث هذه الزيادة قبل تسوية الصعوبات المالية للمنظمة يمكن أن يؤدي إلى تفاقم الحالة، نظرا ﻷن الاشتراكات غير المسددة من قبل بعض الدول اﻷعضاء قد تزداد أيضا نتيجة لذلك.
    The withdrawal of certain Member States had led to doubts about the future existence of UNIDO within the United Nations system. UN وقال ان انسحاب بعض الدول اﻷعضاء قد أسفر عن اثارة الشكوك حول مستقبل وجود اليونيدو داخل منظومة اﻷمم المتحدة .
    Address the conflict between the provisions of the Staff Regulations and Staff Rules of the United Nations and the national legislation of certain Member States. UN يتدارك التضارب بين أحكام النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة والتشريعات الوطنية لبعض الدول الأعضاء.
    Owing to the unfortunate withdrawal of certain Member States, the assessed contribution of Turkey had increased significantly. UN وقالت إنَّ مبلغ الاشتراك المقرّر على تركيا زاد زيادة كبيرة نظراً للانسحاب المؤسف لبعض الدول الأعضاء.
    Barbados remained highly concerned about the highly political and divisive nature of the debate surrounding those resolutions and the selective targeting of certain Member States. UN وما زالت بربادوس تشعر بقلق بالغ إزاء الطابع السياسي والخلافي الشديد في المناقشة حول هذه القرارات والاستهداف الانتقائي لبعض الدول الأعضاء.
    The Government of Eritrea also continues to refuse to accept UNMEE personnel who are nationals of certain Member States, including the United States of America, Canada and European countries. UN كما لا تزال حكومة إريتريا ترفض قبول موظفي البعثة الذين هم رعايا دول أعضاء معينة بما في ذلك الولايات المتحدة الأمريكية وكندا وبلدان أوروبية.
    As his delegation had repeatedly stated, the crisis was due to the failure of certain Member States to fulfil their financial obligations to the United Nations and the continuing disparity between the scale of assessments and the real ability of Member States to pay. UN وكما ذكر الوفد الروسي مرات متكررة، فالأزمة ناتجة عن عدم وفاء دول أعضاء معينة بالتزاماتها المالية للمنظمة وعن استمرار التفاوت بين جدول الأنصبة المقررة والقدرة الحقيقية للدول على الدفع.
    The current financial situation derived primarily from the failure of certain Member States to make their financial contributions to the Organization on time and in full. UN إن الوضع المالي الراهن ناجم في المقام اﻷول عن امتناع دول أعضاء معينة عن دفع اشتراكاتها المالية للمنظمة في حينها ودون نقصان.
    It must be transparent and participatory and must play a central role; it should not favour the particular interests of certain Member States or groups of Member States. UN ويجب أن تكون شفافة وأن تقوم على المشاركة، وأن تؤدي دورا أساسيا، وألا تنحاز إلى مصالح خاصة لدول أعضاء معينة أو لمجموعة من الدول.
    Even when acceptance of responsibility results from the constituent instrument of the organization, this could provide for the responsibility only of certain Member States. UN وحتى عندما يكون قبول المسؤولية ناشئاً عن الصك المؤسِس للمنظمة فإن ذلك لا يستتبع مسؤولية إلا على بعض الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus