"of challenges which" - Traduction Anglais en Arabe

    • من التحديات التي
        
    Local governments confront at least four types of challenges which inevitably have an impact on any process of training and capacity building. UN وتواجه الحكومات المحلية ما لا يقل عن أربعة أنواع من التحديات التي تؤثر بالضرورة على جميع عمليات تنمية القدرات وتعزيزها.
    The presentation identified a number of challenges which continued to impede progress towards regional integration in Africa. UN وحدد العرض عدداً من التحديات التي لا تزال تعوق التقدم نحو التكامل الإقليمي في أفريقيا.
    The implementation of the CEDAW has encountered a number of challenges which are discussed in the relevant sections of the report. UN واجه تنفيذ الاتفاقية عددا من التحديات التي تناقش في الأقسام ذات الصلة من التقرير.
    Africa faces a number of challenges which must be urgently addressed. UN إن أفريقيا تواجه عددا من التحديات التي يجب أن تواجه بشكل عاجل.
    There are, however, a number of challenges which Sierra Leone continues to face as we combat those daunting problems in our quest to achieve the MDGs. UN ويوجد، مع ذلك، عدد من التحديات التي ما زالت تواجهها سيراليون بينما نكافح تلك المشاكل الصعبة في سعينا نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    However, there are a number of challenges which were described in details under article 12. UN غير أن هناك عدداً من التحديات التي وصفت بالتفصيل في إطار المادة الثانية عشرة.
    13. Saint Lucia explained that it faced a number of challenges which had an impact on how certain problems were dealt with. UN 13- وشرحت سانت لوسيا أنها واجهت عدداً من التحديات التي أثرت في كيفية معالجة بعض المشاكل.
    105. Notwithstanding the foregoing achievements, the country is facing a number of challenges which militate against the realisation of fundamental human rights. UN 105- على الرغم من الانجازات المذكورة أعلاه، يواجه البلد عدداً من التحديات التي تعيق إعمال حقوق الإنسان الأساسية.
    The review also disclosed a number of challenges which need to be addressed, including better coordination of national institutions in the implementation of UNCAC. UN وبيّن الاستعراض أيضاً عدداً من التحديات التي لا بدّ من معالجتها، ومنها تحسين التنسيق بين المؤسسات الوطنية في مجال تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد.
    174. Women are still faced with a number of challenges, which demand measures to: UN 174- مازالت هنالك العديد من التحديات التي تواجه المرأة التي تستوجب التالي:
    This is particularly so as we are experiencing a series of challenges which threaten the cohesion of our internal structure, turning several Arab countries into open spaces for the conflicts of others by proxy, or targets of aggression, killing and destruction on the part of our enemies. UN خاصة أننا نعيش جملة من التحديات التي تهدد تماسك بنياننا الداخلي وتجعل من بعض أقطارنا العربية ساحات مفتوحة لصراع الآخرين عبر الصراع بين أبنائه، أو هدفا للعدوان والقتل والتدمير من قبل أعدائنا.
    The changing nature of warfare posed a number of challenges which required a redoubling of efforts by all engaged in promoting implementation of those rules. UN وتفرض الطبيعة المتغيرة للحروب عددا من التحديات التي تستلزم مضاعفة الجهود من جانب جميع المشتركين في تعزيز تنفيذ تلك القواعد.
    Australia looks forward to working with UN Women on the vast array of challenges which half of humanity faces and for which our existing international frameworks have been found wanting. UN وتتطلع أستراليا إلى العمل مع جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة، بشأن المجموعة الواسعة من التحديات التي يواجهها نصف البشرية، والتي وُجدت الأطر الدولية القائمة غير كفؤة لمواجهتها.
    Globalization, new conventional and unconventional methods of warfare, global epidemics, the realization of the Millennium Declaration and other goals that we have set ourselves, are but a few of the array of challenges which demand prompt responses by the United Nations system and other multilateral organizations. UN والعولمة، وأساليب الحرب التقليدية وغير التقليدية، والأمراض الوبائية العالمية، وتحقيق إعلان الألفية والأهداف الأخرى التي وضعناها لأنفسنا، ليست سوى عدد قليل من طائفة من التحديات التي تتطلب استجابة عاجلة من منظومة الأمم المتحدة والمنظمات المتعددة الأطراف الأخرى.
    91. The present report identified a number of challenges which the UNDG agencies, and/or other relevant United Nations entities may consider: UN 91 - وقد حدد هذا التقرير عددا من التحديات التي قد تنظر فيها وكالات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، و/أو غيرها من كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة، وذلك على النحو التالي:
    However, despite these Constitutional guarantees, persons with disabilities still face a lot of challenges which can mainly be attributed to the low levels of awareness, lack of knowledge, and limited understanding on the part of key service providers on the issues relating to or affecting persons with disabilities and their rights. UN غير أنه على الرغم من هذه الضمانات الدستورية، لا يزال الأشخاص ذوو الإعاقة يواجهون الكثير من التحديات التي يمكن أن تعزى بشكل رئيسي إلى انخفاض مستويات الوعي وقلة المعرفة والفهم المحدود من جانب مقدمي الخدمات الرئيسيين للمسائل المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة وحقوقهم أو المسائل التي تؤثر عليهم.
    Despite some notable positive developments in the education sector in Malawi, the sector still faces a number of challenges, which continue to undermine full realization of quality education service delivery and consequently are slowing down attainment of the Millennium Development Goals. UN على الرغم من بعض التطورات الإيجابية الملحوظة في قطاع التعليم في ملاوي، فإن هذا القطاع يواجه عددا من التحديات التي لا تزال تقوض تقديم خدمات تعليمية جيدة بصفة تامة ومن ثم تُبطئ الخطى نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus