"of child-care" - Traduction Anglais en Arabe

    • رعاية الطفل
        
    • رعاية الأطفال
        
    • رعاية الطفولة
        
    • لرعاية الطفل
        
    • لرعاية اﻷطفال
        
    • برعاية الطفل
        
    • الأطفال خارج الأسرة
        
    They had also enjoyed an extensively subsidized system of child-care leave and maternity benefits and a social welfare system. UN كما تمتعت المرأة أيضا بنظام مدعوم على نحو كبير لاجازة رعاية الطفل وفوائد اﻷمومة ونظام الرفاه الاجتماعي.
    Emphasis had been given to the expansion and improvement of child-care facilities. UN وجرى التركيز على التوسع في مرافق رعاية الطفل وتحسينها.
    Promote entrepreneurship amongst providers of child-care UN تشجيع مباشرة الأعمال الحرة لدى مقدمي خدمات رعاية الأطفال
    The shortage of child-care facilities in some Austrian regions was also drastically reduced over the past few years. UN كما تم وضع حد للنقص في مرافق رعاية الأطفال في بعض المناطق النمساوية خلال السنوات القليلة الماضية.
    Generally, however, assuring the quality of child-care programmes is a major problem, which is worsened as coverage expands. UN على أن التأكد من جودة برامج رعاية الطفولة يعد عامة مشكلة رئيسية، تزداد سوءا مع اتساع نطاق التغطية.
    Even the provision of child-care facilities would help rural working women. UN ومجرد توفير مرافق لرعاية الطفل سيساعد النساء الريفيات العاملات.
    The Committee encourages the State party to support further measures that promote the provision of child-care services and centres for working mothers. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة تدابير الدعم التي تعزز خدمات رعاية الطفل ومراكز اﻷمهات العاملات.
    Emphasis had been given to the expansion and improvement of child-care facilities. UN وتم التركيز على توسيع نطاق مرافق رعاية الطفل وتحسينها.
    This is designed to test ways of enabling groups of parents to cooperate over the organization of child-care arrangements. UN وهي مصممة لاختبار طرق تمكين جماعات اﻵباء من التعاون على إعادة تنظيم ترتيبات رعاية الطفل.
    The representative replied that some municipalities had reached the goal, while others still lacked a sufficient number of child-care facilities. UN فردت الممثلة بأن بعض البلديات قد بلغت ذلك الهدف، في حين لا يزال بعضها اﻵخر يفتقر الى وجود عدد كاف من مرافق رعاية الطفل.
    The lack of child-care facilities affected women's participation in the labour force negatively, in particular if they could not rely on grandparents or elderly relatives. UN وقد أثر نقص مرافق رعاية الطفل على مشاركة المرأة في القوة العاملة بصورة سلبية خاصة إذا لم يكن في إمكانها الاعتماد على اﻷجداد واﻷقارب المسنين.
    With regard to the availability of child-care facilities, the total number of children in day care who were not in primary school or pre-school in 2005 was 147. UN وفيما يتعلق بمدى توافر مرافق رعاية الطفل فإن العدد الإجمالي للأطفال في الرعاية النهارية ممن ليسوا ملتحقين بالمدرسة الابتدائية أو بمرحلة ما قبل المدرسة في عام 2005 كان 147 طفلاً.
    Improved crediting of child-care periods: UN :: تحسين عملية حساب فترات رعاية الأطفال:
    In 2003, Province funding of child-care facilities was raised to 50% of the expenditure on child-care staff. UN وفي عام 2003، ازداد تمويل الأقاليم لمرافق رعاية الأطفال بنسبة 50 في المائة مما يُنفق على العاملين في المرافق.
    2. An activity aimed at improving the quality of child-care services, and over the long term their availability. UN 2 - تدبير يتعلق بتحسين النوعية في المدى الطويل وتحسين كمية العروض في مجال رعاية الأطفال.
    The provision of child-care centres is one of the priorities on the national agenda. UN والأحكام المتعلقة بمراكز رعاية الأطفال إحدى أولويات جدول الأعمال الوطني.
    Improved infrastructure also means saving valuable time for all. It enhances social inclusion by facilitating the movement of child-care givers, the elderly and persons with disabilities. It also improves urban safety, recreation and leisure facilities for all. UN وسيؤدي تحسين البنى التحتية إلى توفير وقت ثمين للجميع، إذ يعزز الإدماج الاجتماعي من خلال تيسير حركة القائمين على رعاية الأطفال والكهول والأشخاص ذوي الإعلاقة، كما يحسن أيضاً السلامة الحضرية ومرافق الترفيه والتسلية للجميع.
    It also referred to children with minor disabilities who were frequently institutionalized due to the lack of child-care capacity. UN وأشارت أيضاً إلى الأطفال ذوي الإعاقات البسيطة الذين يُتركون في أحيان كثيرة خارج مؤسسات الرعاية بسبب نقص قدرات البلد في مجال رعاية الأطفال.
    It also elaborated on the comprehensive reform under way in the area of child-care institutions. UN وهي أيضاً بصدد إنجاز إصلاح شامل لمؤسسات رعاية الطفولة جارٍ تنفيذه.
    Since 1983 the number of child-care places supported by the national Government has increased fivefold. UN ومنذ عام ١٩٨٣ زاد عدد أماكن رعاية الطفولة التي تدعمها الحكومة الوطنية خمس مرات.
    The directive contains minimum standards for a three-month period of parental leave, independent of maternity protection, as well as a period of child-care leave on urgent family reasons. UN ويحتوي التوجيه على المعايير الدنيا للإجازة الوالدية لفترة ثلاثة أشهر، بالاستقلال عن الحماية الأموية، وكذلك فترة إجازة لرعاية الطفل لأسباب عائلية عاجلة.
    Ms. SHALEV said that she was encouraged at the development of child-care programmes in cooperation with UNICEF, and at the removal of the legal double standard regarding adultery and divorce. UN ٤٤ - السيدة شاليف: قالت إن وضع برامج لرعاية الطفل بالتعاون مع اليونيسيف وإلغاء الكيل القانوني بمكيالين فيما يتعلق بالزنا والطلاق من اﻷمور التي تبعث على التشجيع.
    (e) Law concerning partial amendment to the Employment Insurance Law. The provision of child-care leave benefits was stipulated to secure the continuation of employment for those employees who take child-care leave as the child-care leave system became compulsory. UN )ﻫ( قانون ادخال تعديل جزئي على قانون تأمين العمل : نص على توفير مستحقات اجازة رعاية الطفل لضمان استمرار العمالة للموظفات اللائي يحصلن على اجازة لرعاية اﻷطفال بعد أن أصبح نظام اجازة رعاية الطفل الزاميا .
    Central Government can only impose broad conditions on the municipalities; after all, they bear direct responsibility for the implementation of child-care policy. UN ولا تستطيع الحكومة المركزية أن تفرض على البلديات سوى شروط عامة، بما أن البلديات هي التي تتولى المسؤولية المباشرة عن تنفيذ السياسة المتعلقة برعاية الطفل.
    Their criticisms refer mainly to two points: joint taxation of married couples, which remains the rule in Switzerland, and the fact that little account is taken of child-care costs outside the family in calculating income tax. UN ويتناول انتقادها بشكل أساسي نقطتين: فرض ضرائب مشتركة على الزوجين وهو لا يزال معتمدا في سويسرا، وعدم الاهتمام الكافي عند احتساب الضريبة على الدخل بالنفقات التي تُدفع لحضانة الأطفال خارج الأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus