"of children in schools" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأطفال في المدارس
        
    • للأطفال في المدارس
        
    • الأطفال بالمدارس
        
    • بالأطفال في المدارس
        
    The Government also encouraged enrolment of children in schools and parents who did not enrol their children were punished. UN وتشجع الحكومة أيضا على تسجيل الأطفال في المدارس ويُعاقب الوالدان إذا لم يقوما بتسجيل أطفالهما فيها.
    The Committee further recommends that the State party assure the participation of children in schools and public events and other relevant activities. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تكفل الدولة الطرف مشاركة الأطفال في المدارس وفي التظاهرات العامة وفي الأنشطة الأخرى ذات الصلة.
    With regard to the ill-treatment of children, no case of abuse of children in schools, kindergartens or childcare facilities had been reported. UN 27- وبصدد إساءة معاملة الأطفال لم ترد أي حالة بامتهان الأطفال في المدارس أو دور الحضانة أو مرافق رعاية الأطفال.
    It requested information regarding practical measures to put an end to the early militarization of children in schools. UN وطلبت معلومات عن التدابير العملية لوضع حد للتجنيد المبكر للأطفال في المدارس.
    Corporal punishment and all forms of harsh treatment of children in schools had been banned. UN وقد مُنِعت المعاقبة البدنية وجميع أشكال المعاملة القاسية للأطفال في المدارس.
    The enrolment of children in schools has increased in Dadaab and Kakuma refugee camps in Kenya, as well as in the Kyangwali settlement in Uganda. UN وارتفعت نسبة التحاق الأطفال بالمدارس في مخيمي دداب وكاكوما للاجئين في كينيا، وكذلك في مستوطنة كيانغوالي في أوغندا.
    The Committee is also concerned at the very high prevalence of violence against, and sexual abuse of children in schools. UN كما أن اللجنة قلقة أيضا من تعرض الأطفال في المدارس للعنف والاعتداءات الجنسية على نطاق واسع جداً.
    The first aspect of violence against children that violated the rights of children in schools, was that exerted by teachers upon students, in the name of school discipline. UN كان أول وجه من وجوه العنف ضد الأطفال التي شكلت انتهاكاً لحقوق الأطفال في المدارس هو العنف الذي يمارسه المدرسون ضد طلابهم باسم التأديب المدرسي.
    The first aspect of violence against children that violated the rights of children in schools was that exerted by teachers upon students in the name of school discipline. UN كان أول وجه من أوجه العنف ضد الأطفال التي شكلت انتهاكاً لحقوق الأطفال في المدارس هو العنف الذي يمارسه المدرسون ضد طلابهم باسم التأديب المدرسي.
    Further, it aims to ensure retention of children in schools. UN وعلاوة على ذلك، يهدف البرنامج إلى ضمان بقاء الأطفال في المدارس.
    The decline is attributable in part to the fact that UIC no longer controls Mogadishu. During its control in 2006 it engaged in mass recruitment of children in schools which was simpler to monitor. UN و يعزى الانخفاض جزئيا إلى أن اتحاد المحاكم الإسلامية لم يعد يسيطر على مقديشو، وأنه خلال سيطرته عليها في عام 2006، عمل على تجنيد الأطفال في المدارس بشكل جماعي، وهو ما كان من الميسر رصده.
    (e) Participation of children in schools and classrooms remains limited; UN (ھ) لا تزال مشاركة الأطفال في المدارس والصفوف محدودة؛
    The Committee further recommends that the State party institutionalize the participation of children in schools, public events and other relevant fora and activities. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تضفي طابعاً مؤسسياً على مشاركة الأطفال في المدارس والمناسبات العامة وغير ذلك من المحافل والأنشطة ذات الصلة.
    13. There is an improvement in the enrolment of children in schools. UN 13- وشهد تسجيل الأطفال في المدارس تحسُّناً.
    41. Noting the establishment of the Family Protection Unit and efforts to address domestic violence, the Committee remains concerned, in light of articles 19 and 39 of the Convention, at the incidence of ill-treatment of children in schools and within the family. UN 41- إذ تلاحظ اللجنة إنشاء وحدة حماية الأسرة والجهود المبذولة للتصدي للعنف العائلي، لا تزال تشعر بالقلق، على ضوء المادتين 19 و39 من الاتفاقية، إزاء حدوث سوء معاملة الأطفال في المدارس وداخل الأسرة.
    However, despite these difficulties, the admission rate of children in schools in rural areas was 84.6 per cent in 1997/98, 75.2 per cent among girls. UN ولكن على الرغم من هذه الصعوبات، بلغ معدل قيد الأطفال في المدارس في المناطق الريفية 84.6 في المائة في الفترة 1997-1998، وبلغ المعدل بين البنات 75.2 في المائة.
    29. Sweden welcomed the United Kingdom's decision to prohibit the use of corporal punishment of children in schools. UN 29- ورحبت السويد بقرار المملكة المتحدة القاضي بحظر استخدام العقاب البدني للأطفال في المدارس.
    UNESCO also recommended that Grenada be encouraged to prohibit the corporal punishment of children in schools. UN وأوصت أيضاً منظمة اليونسكو بتشجيع غرينادا على حظر العقوبة البدنية للأطفال في المدارس(51).
    The feeding programme is a safety net mechanism and provides an incentive for maintaining the enrolment and retention of children in schools. UN وبرنامج التغذية هو آلية توفر شبكة أمان وحافزا للمحافظة على التحاق الأطفال بالمدارس وبقائهم فيها.
    However, it remains concerned about the remarkable disparities of access, regular attendance, dropouts and retention of children in schools across the country affecting particularly the poor, the mestizo children, those of African descent and children living in remote areas. UN غير أنها تبقى قلقة إزاء التباينات الملحوظة بين مناطق البلد في فرص التحاق الأطفال بالمدارس وحضورهم المنتظم فيها وتركهم لها وإبقائهم فيها، ولا سيما الأطفال الفقراء والهجناء والمنحدرون من أصل أفريقي وأطفال المناطق النائية.
    Regarding the affirmation made by one of the speakers on the corporal punishment of children in schools and public institutions, Mozambique believed that the speaker had erroneous information. UN وفيما يخص تأكيد أحد المتكلمين على العقوبة البدنية التي تنزَل بالأطفال في المدارس وفي المؤسسات العامة، أعربت موزامبيق عن اعتقادها بأن المتكلم استند إلى معلومات خاطئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus