"of children separated from" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأطفال المنفصلين عن
        
    • الأطفال الذين انفصلوا عن
        
    • الأطفال المفصولين عن
        
    • الأطفال الذين فصلوا عن
        
    • الأطفال الذين فُصلوا عن
        
    The number of children separated from their families as a result of conflict, migration or extreme poverty was on the rise. UN وذكر أن عدد الأطفال المنفصلين عن أسرهم من جراء النزاعات أو الهجرة أو الفقر المدقع في ارتفاع.
    It is further concerned at the high number of children separated from their biological families and the inefficiency of measures to enhance parents' capacities for the performance of their child-rearing responsibilities, prevent separation and encourage family reintegration. UN كما يساور اللجنة القلق بسبب العدد المرتفع من الأطفال المنفصلين عن ذويهم البيولوجيين وعدم نجاعة التدابير الرامية إلى تعزيز قدرات الأهل ليتمكنوا من الاضطلاع بمسؤوليات رعاية الأطفال، وتفادي الإهمال وتشجيع إعادة الدمج في الأسر.
    In 2009, the Inter-Agency Child Protection Information Management System was upgraded and has been used in 15 countries for preparedness and response to cases of children separated from their families. UN وفي عام 2009، جرى تحسين نظام إدارة المعلومات المشترك بين الوكالات لحماية الطفل، واستخدم في 15 بلدا للتأهب والتصدي لحالات الأطفال المنفصلين عن عائلاتهم.
    The number of children separated from illegal armed groups was greater in 2008 than in 2007 and 2006. UN وكان عدد الأطفال الذين انفصلوا عن الجماعات المسلحة غير المشروعة في عام 2008 أكبر مما كان عليه في عامي 2007 و 2006.
    In addition, actions were identified to provide support to UPDF for improving the implementation, dissemination and operationalization of the standard operating procedures for reception and handover of children separated from LRA. UN وإضافة إلى ذلك، تم وضع تدابير لمساعدة قوات الدفاع الشعبية الأوغندية على تحسين تنفيذ ونشر وتفعيل إجراءات العمل الموحدة لاستقبال وتسليم الأطفال الذين انفصلوا عن جيش الرب للمقاومة.
    The Committee also notes with interest the State party's indication that the vast majority of children separated from their families because of the armed conflict, have now been reunited with them or placed in foster families. UN وتلاحظ اللجنة باهتمام كذلك ما ذكرته الدولة الطرف من أن الأغلبية الساحقة من الأطفال المفصولين عن أُسرهم بسبب النزاع المسلح قد جُمِعَ شملهم بأسرهم أو أُودعوا لدى أُسر تبنَّتهم.
    Separation: This refers to the case of children separated from both parents as a result of migration or having fled from attack, and children abducted for ransom, sale, forced labour or use as human shields UN الفصل: وهم الأطفال المنفصلين عن كلا الوالدين وذلك بسبب النزوح أو الهرب من الهجمات والمختطفين بسبب الفدية أو البيع أو العمالة القسرية وعدم استعمالهم كدروع بشرية.
    Interventions in Southern Sudan contributed to enhanced child protection services and awareness of child protection issues, and a substantial reduction in the number of children separated from their families. UN وأسهمت التدخلات في جنوب السودان في تعزيز خدمات حماية الطفل، وفي التوعية بقضايا حماية الطفل، وفي حدوث انخفاض كبير في عدد الأطفال المنفصلين عن أسرهم.
    The child protection capacity in the unit would provide specific expertise to address issues of reintegration of children adversely affected by the conflict, the situation of children separated from their families, cases of abduction and ending military recruitment of children. UN أما القدرات المخصصة لحماية الأطفال في الوحدة فسوف تقدم خبرات محددة لمعالجة المسائل المتعلقة بإدماج الأطفال المتضررين من الصراع، وبحالة الأطفال المنفصلين عن أسرهم، وحالات الاختطاف، وإنهاء تجنيد الأطفال للمشاركة في الأعمال العسكرية.
    It is also concerned about the lack of detailed information regarding cases of children separated from their parents against their will when necessary for the best interests of the child and respecting the legal guarantees set by the provisions of article 9 of the Convention. UN وما يشغل بالها أيضاً قلة توافر المعلومات المفصلة بشأن حالات الأطفال المنفصلين عن آبائهم رغماً عنهم، متى كانت هذه المعلومات ضرورية لتأمين مصالح الطفل الفضلى واحترام الضمانات القانونية المنصوص عليها في أحكام المادة 9 من الاتفاقية.
    86. The Committee found that the vulnerability of children separated from their parents meant that receiving States and States of origin were under a greater moral and legal obligation to take positive action for the protection and the promotion of the rights of trafficked children. UN 86- ووجدت اللجنة أن ضعف الأطفال المنفصلين عن آبائهم يعني أن الدول المستقبلة والدول الأصلية يقع عليها التزامات أخلاقية قانونية أكبر بأن تتخذ إجراءات إيجابية لحماية وتعزيز حقوق الأطفال المتجر بهم.
    98. In South Kivu, the number of children separated from armed groups decreased by approximately 9 per cent compared with the number of cases registered in the preceding year. UN 98 - وفي كيفو الجنوبية، انخفض عدد الأطفال المنفصلين عن الجماعات المسلحة بمعدل 9 في المائة تقريباً بالمقارنة مع عدد الحالات المسجلة في العام المنصرم.
    99. In North Katanga, following the end of the main disarmament, demobilization and reintegration operations in 2005 and 2006, the number of children separated from armed groups was significantly reduced. UN 99 - في كاتنغا الشمالية، انخفض إلى حد كبير عدد الأطفال المنفصلين عن الجماعات المسلحة بعد الانتهاء من العمليات الرئيسية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج المنفذة في عامي 2005 و 2006.
    (d) Develop targeted programmes to protect the rights of children separated from their parents and working in the streets; UN (د) وضع برامج محددة الهدف لحماية حقوق الأطفال المنفصلين عن والديهم والعاملين في الشوارع؛
    84. Key result area 5 seeks to reduce the number of children separated from their families and strengthen national capacities to ensure access by poor families to services and safety nets needed to protect and care for their children. UN 84 - مجال النتائج الرئيسية 5 - يسعى هذا المجال إلى الحد من عدد الأطفال المنفصلين عن ذويهم وتعزيز الطاقات الوطنية لضمان انتفاع الأسر الفقيرة بالخدمات وشبكات الأمان المطلوبة لحماية أطفالها ورعايتهم.
    Efforts to reduce the number of children associated with armed groups were strengthened by government endorsement in February 2014 of a standard operating procedure for the reception and handover of children separated from armed groups. UN وقد تعززت الجهود الرامية إلى تقليص عدد الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة باعتماد الحكومة في شباط/فبراير 2014 إجراءات عمل موحّدة لاستقبال وتسليم الأطفال المنفصلين عن الجماعات المسلحة.
    (a) The Protocol related to the treatment of children separated from parents -- foreign nationals, in July 2013; UN (أ) البروتوكول المتعلق بكيفية معاملة الأطفال المنفصلين عن والديهم - رعايا أجانب، في تموز/يوليه 2013؛
    A. Prevention of child recruitment and reintegration of children separated from illegal armed groups UN ألف - منع تجنيد الأطفال وإعادة إدماج الأطفال الذين انفصلوا عن الجماعات المسلحة غير المشروعة
    This includes the interrogation of children separated from armed groups during military actions, in contravention of standards that require the immediate transfer of such children to protection actors. UN ويشمل هذا استجواب الأطفال الذين انفصلوا عن المجموعات المسلحة أثناء الإجراءات العسكرية بما يخالف المعايير التي تقتضي نقل أولئك الأطفال فورا إلى الجهات التي توفر الحماية لهم.
    127. UNICEF support to tracing systems and reintegration programmes facilitated the reunification of thousands of children separated from their families in Indonesia, Liberia, Sri Lanka and Sudan. UN 127 - وكان للدعم الذي قدمته اليونيسيف لنظم التعقب وبرامج إعادة الإدماج أن يسّرت إعادة الآلاف من الأطفال الذين انفصلوا عن أسرهم إلى هذه الأسر في إندونيسيا وتيمور - ليشتي وسري لانكا والسودان.
    However, the Committee regrets that, despite the efforts aimed at reducing the number of children separated from their parents who are placed in public and private institutions and care centres, their number is still quite high, mainly due to a practice of institutionalization still widely prevalent in the country. UN غير أن اللجنة تعرب عن أسفها من أن عدد الأطفال المودعين في مؤسسات خاصة وفي مراكز الرعاية لا يزال مرتفعاً رغم الجهود المبذولة من أجل الحد من عدد الأطفال المفصولين عن ذويهم، وذلك بالأساس لأن ممارسة الإيداع في مؤسسات لا تزال منتشرة على نطاق واسع.
    The round table was attended by ministerial delegations of the Democratic Republic of the Congo, Sierra Leone and Somalia and provided a forum for sharing experiences and lessons learned from countries that had ended the recruitment and use of children and for those making progress on aspects of the reintegration of children separated from armed forces and armed groups. UN وحضرت وفود وزارية من جمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون والصومال هذه المائدة المستديرة، التي شكلت منتدى لتبادل الخبرات والدروس المستخلصة من البلدان التي أنهت تجنيد الأطفال واستخدامهم، ولفائدة البلدان التي تحرز تقدماً في جوانب إعادة إدماج الأطفال الذين فصلوا عن القوات المسلحة والجماعات المسلحة.
    The child protection sub-cluster has been very active in advocating protection issues relating to children during the return, as well as guidelines for the return of children separated from their families. UN وما فتئت المجموعة الفرعية المعنية بحماية الأطفال تضطلع بدور فعال في الدعوة إلى مراعاة مسائل الحماية المتعلقة بالأطفال خلال عملية العودة، وبوضع مبادئ توجيهية لعودة الأطفال الذين فُصلوا عن أسرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus