"of citizenship in" - Traduction Anglais en Arabe

    • المواطنة في
        
    • الجنسية في
        
    • للمواطنة في
        
    • المواطنة المنصوص عليه في
        
    • المواطَنة الوارد في
        
    • بالجنسية في
        
    Allow me to conclude by reiterating that Mexico considers volunteerism to be a demonstration of the nature of citizenship in the twenty-first century, which, through solidarity, expresses its disinterested commitment to serve the community. UN وأود أن أختتم بالتأكيد مجددا على أن المكسيك تعتبر التطوع دليلا على طبيعة المواطنة في القرن الحادي والعشرين، التي من خلال التضامن تعبر عن الالتزام بخدمة المجتمع بدون دافع المصلحة الذاتية.
    The Committee should clarify the concept of citizenship in the final sentence of the paragraph. UN وينبغي ان توضح اللجنة مفهوم المواطنة في الجملة اﻷخيرة من الفقرة.
    Moreover, the Committee had not even considered the consequences of the liberal granting of citizenship in those countries with a generous immigration policy. UN وقالت إن اللجنة، علاوة على ذلك، لم تنظر بعد في عواقب التساهل في منح المواطنة في تلك البلدان التي تعتمد سياسة هجرة سخية.
    5.2 The author reiterates that the condition of citizenship in Act No. 87/1991 violates the Czech Constitution and article 26 of the Covenant. UN 5-2 ويكرر صاحب البلاغ أن شرط الجنسية في القانون رقم 87/1991 ينتهك الدستور التشيكي والمادة 26 من العهد.
    It is the right that promotes the full exercise of citizenship in an excluding world, and makes possible the democratization of knowledge and participation in society. UN وهذا الحق هو الذي يدعم الممارسة الكاملة للمواطنة في عالم طارد، وهو الذي يساعد على مقرطة المعرفة والمشاركة في المجتمع.
    Bearing in mind that the author's original entitlement to his property by virtue of inheritance was not predicated on citizenship, the Committee finds that the condition of citizenship in Act 87/1991 is unreasonable. UN وبالنظر إلى أن الحق اﻷصلي لصاحب البلاغ في ممتلكاته نتيجة لﻹرث لم يكن مشروطا بشرط المواطنة. تعتبر اللجنة أن شرط المواطنة المنصوص عليه في القانون ٨٧/١٩٩١ غير معقول.
    The requirement of citizenship in article 25 is additional to the territorial and jurisdictional requirements, and not an exception to them. UN وتزعم أن شرط المواطَنة الوارد في المادة 25 هو شرط إضافي للشرطين المتعلقين بتواجد الشخص داخل إقليم الدولة الطرف وخضوعه لولايتها القضائية وليس استثناء منها.
    Whether this law will have the positive effect of bringing more inhabitants of the FRY into the country's constitutional framework through the recognition of citizenship in appropriate cases remains to be seen. UN وليس من الواضح بعد إن كان هذا القانون سيولد آثاراً ايجابية في ادخال مزيد من سكان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في اﻹطار الدستوري للبلد عن طريق الاعتراف بالجنسية في الحالات الملائمة.
    In respect of these issues, Mr. Eide gave details on the right to retain acquired citizenship, the rights of citizenship in cases of State succession, the right to obtain citizenship of the State of residence in cases of State restoration, and the human rights requirements in favour of non-discriminatory naturalization of new arrivals. UN وفيما يتعلق بهذه القضايا قدم السيد إيدي تفاصيل عن الحق في الإبقاء على المواطنة المكتسبة، والحق في المواطنة في حالات خلافة الدولة، والحق في الحصول على مواطنة دولة الإقامة في حالات إعادة إنشاء الدولة، ومتطلبات حقوق الإنسان من أجل عدم التمييز فيما يتصل بمنح حق المواطنة للقادمين الجدد.
    They owe allegiance to the United States and are United States nationals in the contemplation of international law; they do not possess full rights of citizenship in the United States. UN وهؤلاء اﻷشخاص يدينون بالولاء للولايات المتحدة، وهم من رعاياها في نظر القانون الدولي؛ وليس لهم كامل حقوق المواطنة في الولايات المتحدة.
    Bhutan was already host to a large community of people of Nepalese origin, who enjoyed all the privileges of citizenship in its territory, but the country could not continue to absorb an unending tide of illegal immigration. UN وبوتان بها عدد كبير من السكان من أصل نيبالي، يتمتعون بكل حقوق المواطنة في إقليم بوتان، ولكن البلد لا يستطيع أن يستمر في استيعاب موجات لا تنتهي من المهاجرين بصفة غير قانونية.
    The author's appeal to the Supreme Court was dismissed on 20 August 1997 on the ground that he did not fulfil the precondition of citizenship in 1991. UN ورُفض الطعن المقدم من صاحب البلاغ إلى المحكمة العليا في 20 آب/أغسطس 1997 بسبب عدم استيفائه شرط المواطنة في عام 1991.
    66. The Lutheran World Federation reported on the promotion of a regional consultation for Latin America and the Caribbean entitled " Challenges of citizenship in a globalizing world " , which took place in Cobán, Guatemala, in May 2005. UN 66 - وأبلغ الاتحاد اللوثري العالمي عن تعزيز مشاورة إقليمية من أجل أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عنوانها " تحديات المواطنة في عالم معولم " . والتي جرت في كوبان، بغواتيمالا، في أيار/مايو 2005.
    The Special Rapporteur acknowledges that if that exercise is conducted in accordance with international human rights standards, including with regard to consultation with affected communities and enabling ethnic groups to self-identify, it could be an important initiative to help address the issue of citizenship in Rakhine State. UN ويسلم المقرر الخاص بأنه إذا تم إجراء هذه العملية وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك فيما يتعلق بالتشاور مع المجتمعات المحلية المتضررة وتمكين الجماعات الإثنية من تحديد مصيرها بنفسها، فإن ذلك يمكن أن يكون بمثابة مبادرة هامة في المساعدة للتصدي لموضوع المواطنة في ولاية راخين.
    For instance, in October 2011, the Progressive National Party adopted a resolution supporting independence from the United Kingdom, a programme of educating the people of the Territory about the responsibilities of citizenship in an independent country, and a referendum to signify the will of the people on the question of independence. UN فعلى سبيل المثال، اتخذ الحزب الوطني التقدمي في تشرين الأول/أكتوبر 2011 قراراً يؤيد الاستقلال عن المملكة المتحدة، وبرنامجا للتوعية شعب الإقليم بمسؤوليات المواطنة في بلد مستقل، وإجراء استفتاء للدلالة على إرادة الشعب في مسألة الاستقلال.
    Nevertheless, the situation differed in the case of territory transferred to Italy, where the ipso facto scenario did not apply vis-à-vis persons possessing rights of citizenship in such territory who were not born there and persons who acquired their rights of citizenship in such territory after 24 May 1915 or who acquired them only by reason of their official position (article 71). UN غير أن الحالة اختلفت في مثال اﻹقليم المتنازل عنه ﻹيطاليا، حيث لم ينطبق السيناريو التلقائي تجاه اﻷشخاص المتمتعين بحقوق المواطنة في ذلك اﻹقليم غير المولودين هناك واﻷشخاص الذين اكتسبوا حقوق المواطنة في ذلك اﻹقليم بعد ٢٤ أيار/مايو ١٩١٥ أو الذين لم يكتسبوها إلا بحكم منصبهم الرسمي )المادة ٧١(.
    Nevertheless, the situation differed in the case of territory transferred to Italy, where the ipso facto scenario did not apply vis-à-vis persons possessing rights of citizenship in such territory who were not born there and persons who acquired their rights of citizenship in such territory after 24 May 1915 or who acquired them only by reason of their official position (article 71). UN غير أن الحالة اختلفت في مثال اﻹقليم المتنازل عنه ﻹيطاليا، حيث لم ينطبق السيناريو التلقائي تجاه اﻷشخاص المتمتعين بحقوق المواطنة في ذلك اﻹقليم غير المولودين هناك واﻷشخاص الذين اكتسبوا حقوق المواطنة في ذلك اﻹقليم بعد ٢٤ أيار/مايو ١٩١٥ أو الذين لم يكتسبوها إلا بحكم منصبهم الرسمي )المادة ٧١(.
    The Citizenship Rights in Africa Initiative establishes itself as a campaign dedicated to ending statelessness and the arbitrary denial of citizenship in Africa; in this context, it monitors, investigates, documents, denounces and, where necessary, litigates cases of statelessness and denial of citizenship rights in Africa. UN وتُرسي مبادرة حقوق الجنسية في أفريقيا نفسها كحملة مكرسة لإنهاء ظاهرة عديمي الجنسية والحرمان التعسفي من الجنسية في أفريقيا؛ وهي في هذا السياق ترصد وتحقق وتوثق وتستنكر، وعند الاقتضاء، تقاضي في قضايا عديمي الجنسية والحرمان من حقوق الجنسية في أفريقيا.
    There was no legal authority responsible for the deprivation of citizenship in Denmark. UN 34- ولا توجد سلطة قانونية مسؤولة عن التجريد من الجنسية في الدانمرك.
    On the issue of accelerated acquisition of citizenship in return for substantial investment in the country, he said that the Mauritian authorities did not regard the question as one of discrimination but as one of economic reality. UN ٦٢ - وفيما يتعلق بمسألة الحصول المعجل على الجنسية في مقابل استثمار مبالغ كبيرة في البلد، قال إن سلطات موريشيوس لا تنظر إلى هذه المسألة على أنها مسألة تمييز وإنما على أنها اعتراف بواقع اقتصادي.
    It was widely known, even in Israel, that there were four levels of citizenship in the country, the first three being the different layers of participation in Israeli society, with the Palestinians below those three layers. UN ومن المعروف على نطاق واسع، وحتى في إسرائيل، أن هناك أربعة مستويات للمواطنة في البلد، المستويات الثلاثة الأولى هي الطبقات المختلفة للمشاركة في المجتمع الإسرائيلي، ومكان الفلسطينيين دون هذه الطبقات الثلاث.
    He invokes the jurisprudence of the Committee in the cases of Simunek v. The Czech Republic and Adam v. The Czech Republic, where it found that the requirement of citizenship in Act 87/1991 was unreasonable, and that its effects constituted a violation of article 26 of the Covenant. UN ويستند إلى أحكـام اللجنـة في قضيتي سيمونيك ضد الجمهورية التشيكية() وآدام ضد الجمهورية التشيكية()، حيث رأت اللجنة أن شرط المواطنة المنصوص عليه في القانون 87/1991 شرط غير معقول وأن آثاره تشكل انتهاكا للمادة 26 من العهد.
    With regard to the concept of citizenship in paragraph 2 (b), we consider that the term " citizen " should not be used as it could lead to confusion and would not be applicable to investors that are artificial persons. UN وفيما يتعلق بمفهوم المواطَنة الوارد في الفقرة الفرعية 2 (ب)، نرى ألا يُستخدَم مصطلح " المواطن " إذ يمكن أن يؤدي إلى الالتباس وقد لا ينطبق على الأشخاص الاعتباريين من المستثمرين.
    56. Questions of citizenship in Georgia are regulated by the Citizenship Act, which contains requirements for the acquisition, renunciation or restoration or termination of citizenship that are the same for both men and women. UN ٥٦ - ينظم قانون الجنسية المسائل المتعلقة بالجنسية في جورجيا، ويتضمن القانون اشتراطات واحدة بالنسبة لكل من الرجل والمرأة لاكتساب الجنسية أو التخلي عنها أو استعادتها أو إنهائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus