"of civil procedure" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإجراءات المدنية
        
    • أصول المحاكمات المدنية
        
    • الاجراءات المدنية
        
    • للإجراءات المدنية
        
    • المرافعات المدنية
        
    • اجراءات الدعاوى المدنية
        
    • المرافعات والتنفيذ المدني
        
    • المسطرة المدنية
        
    • أصول مدنية
        
    • محاكمات مدنية
        
    • الخاص بالإجراءات المدنية
        
    • اﻹجراءات المدنية في
        
    • لإجراءات الدعاوى المدنية
        
    Any additional property claims should be pursued through established domestic procedures, pursuant to article 587 of the Code of Civil Procedure. UN وينبغي رفع أي دعاوى إضافية بشأن الملكية من خلال الإجراءات المحلية القائمة، وفقاً للمادة 587 من قانون الإجراءات المدنية.
    Any additional property claims should be pursued through established domestic procedures, pursuant to article 587 of the Code of Civil Procedure. UN وينبغي رفع أي دعاوى إضافية بشأن الملكية من خلال الإجراءات المحلية القائمة، وفقاً للمادة 587 من قانون الإجراءات المدنية.
    Article 3 of the Code of Civil Procedure sets out the right to appeal to the courts for legal protection. UN والحق في اللجوء إلى المحكمة التماساً للحماية القضائية منصوص عليه في المادة 3 من قانون الإجراءات المدنية لتركمانستان.
    Article 128 of the Code of Civil Procedure also stipulates that civil actions must be heard in public. UN كما إن قانون أصول المحاكمات المدنية هو الذي يوجب إجراء المحاكمة علناً في القضايا المدنية وفقاً للمادة 128 منه.
    She wondered why it was the Code of Civil Procedure, rather than the Code of Criminal Procedure, that did so. UN وتساءلت لماذا جاء النص على ذلك في قانون الاجراءات المدنية وليس في قانون الاجراءات الجنائية.
    Serbia indicated full compliance with the provision under review and stated that its code of Civil Procedure contained such measures. UN وأشارت صربيا إلى امتثالها الكامل للحكم قيد الاستعراض وذكرت أن قانونها للإجراءات المدنية يتضمن التدابير المذكورة.
    The author can, however, demand compensation through the ordinary courts pursuant to the Code of Civil Procedure. UN إلا أنه يمكن لصاحب البلاغ أن يطالب بالتعويض أمام المحاكم العادية طبقاً لقانون الإجراءات المدنية.
    Under the Code of Civil Procedure, a restraining order could be requested only after an offender had been convicted. UN واختتمت كلامها قائلة إنه بمقتضى قانون الإجراءات المدنية لا يمكن طلب أمر زجري إلا بعد إدانة المجرم.
    After filing the action, the author filed an application for voluntary intervention under article 208 of the Code of Civil Procedure. UN وبعد رفع الدعوى، قدمت صاحبة البلاغ طلباً بالتدخل بموجب المادة 208 من قانون الإجراءات المدنية.
    However, the majority then goes on to consider that article 923 of the Greek Code of Civil Procedure does impose what it qualifies as a limitation on the protection thus guaranteed and proceeds to consider whether that limitation is justified. UN غير أن الأغلبية تمضي بعد ذلك إلى اعتبار أن المادة 923 من قانون الإجراءات المدنية اليوناني تفرض ما تصفه بتقييد للحماية المكفولة على هذا النحو وتمضي إلى النظر فيما إذا كان هذا القيد له ما يبرره.
    The Code of Civil Procedure had been amended to include a specific procedure for cases involving persons who were totally incapable of expressing their consent. UN وقد عُدِّل قانون الإجراءات المدنية ليشمل إجراء محددا يتعلق بالقضايا التي تتعلق بأشخاص عاجزين كليا عن إبداء موافقتهم.
    It should be noted that there was draft legislation to amend the Code of Civil Procedure and the law on psychiatric assistance. UN وأضاف أن هناك مشروع قانون يهدف إلى تعديل قانون الإجراءات المدنية والقانون المتعلق بمساعدة المرضى النفسيين.
    Accordingly, the Code of Criminal Procedure and the Code of Civil Procedure will be amended within the framework of the new Domestic Partnership Law. UN ووفقا لذلك، سيتم تعديل قانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية ضمن إطار قانون المعاشرة المنزلية الجديد.
    Lectured to Royal Customs Department Officers on certain aspects of Civil Procedure. UN حاضر لموظفي مصلحة الجمارك الملكية في بعض جوانب الإجراءات المدنية.
    The author can, however, demand compensation through the ordinary courts pursuant to the Code of Civil Procedure. UN إلا أنه يمكن لمقدم البلاغ أن يطالب بتعويض من خلال المحاكم العادية طبقاً لقانون الإجراءات المدنية.
    While sections 402 et seq. of the Code of Civil Procedure provided that experts, similar to witnesses, may be compelled to provide evidence, such compulsory measures did not apply to persons who were the object of an expert opinion. UN وإذا كانت المادة 402 وما يليها من قانون الإجراءات المدنية تنص على أن الخبراء، على غرار الشهود، قد يضطرون إلى توفير أدلة، إلاَّ أن هذه التدابير الإلزامية لا تسري على أشخاص كانوا موضع رأي خبير.
    The Southern Sudan Legislative Assembly passed the Judicial Service Council Bill, the Judiciary Bill, the Personal Income Tax Provisional Order Bill and the Code of Civil Procedure Bill. UN وأقر المجلس التشريعي لجنوب السودان مشروع قانون مجلس الخدمة القضائية، ومشروع قانون الهيئة القضائية، ومشروع قانون الأمر المؤقت لضريبة الدخل الشخصي ومشروع قانون الإجراءات المدنية.
    The Code of Civil Procedure has been modified and approved by the Constitutional Court to shift the burden of proof in antidiscrimination cases to favour victims of discrimination. UN وعدلت المحكمة الدستورية قانون الإجراءات المدنية وأقرته لتحويل عبء الإثبات في قضايا مكافحة التمييز لصالح ضحايا التمييز.
    Article 128 of the Code of Civil Procedure also stipulates that civil actions must be heard in public. UN كما إن قانون أصول المحاكمات المدنية هو الذي يوجب إجراء المحاكمة علناً في القضايا المدنية وفقاً للمادة 128 منه.
    A draft law to reform the Code of Civil Procedure which would eliminate discrimination against disabled beggars and prostitutes as witnesses was still pending. UN أما مشروع القانون الخاص بإصلاح قانون الاجراءات المدنية الذي ينهي التمييز ضد الشحاذين المعوقين والداعرات بوصفهن شاهدات فلايزال معلقا.
    A draft land law, a new Civil Code and a Code of Civil Procedure are currently also in preparation. UN ويجري حاليا إعداد مشروع قانون عقاري وقانون مدني جديد ومدونة للإجراءات المدنية.
    The decision could be appealed, as set out in the Code of Civil Procedure. UN ويمكن التظلم من القرار على النحو الذي جاء في قانون المرافعات المدنية.
    Article 551, para. 2, of the Code of Civil Procedure stated that only men could be appointed as arbiters. UN اذ ان الفقرة ٢ من المادة ١٥٥ من قانون اجراءات الدعاوى المدنية كانت تنص على أنه لا يمكن تعيين المحكمين الا من الرجال.
    draft bill amending the Code of Civil Procedure; UN مشروع تعديل قانون المرافعات والتنفيذ المدني.
    Its organization and its competence were laid down by the dahir of 15 July 1974 establishing the Kingdom's legal system, the Code of Civil Procedure, and various provisions of the Code of Penal Procedure and the Code of Military Justice. UN أما تنظيمه واختصاصه فيحددهما ظهير 15 تموز/يوليه 1974 المحدد للتنظيم القضائي للمملكة وكذا قانون المسطرة المدنية وبعض أحكام قانون المسطرة الجنائية وقانون العدل العسكري.
    In civil actions, appeals are lodged through the submission of a petition specifying the judgement concerned and the reasons for the appeal and the appellant must deposit the legally required security (art. 232 of the Code of Civil Procedure). UN والاستئناف في القضايا المدنية يرفع باستدعاء يشتمل على بيان الحكم المستأنف وأسباب الاستئناف، ويودع الطاعن التأمينات القانونية المنصوص عنها في القانون (مادة 232 أصول مدنية).
    Any party to a dispute can request disqualification of a judge for the reasons specified in article 174 of the Code of Civil Procedure in accordance with the procedures laid down in articles 175-189, which also apply to the judges in criminal courts. UN لأحد أطراف النزاع إن يطلب رد القاضي للأسباب المحددة بالمادة 174 أصول محاكمات مدنية ووفقاً للإجراءات الواردة في المواد التي تليها حتى المادة 189 منه.
    For instance, there is much duplication and inconsistency between the draft Code on the Commercial Court and the draft Code of Civil Procedure and between the Land Law and the draft Civil Code. UN فعلى سبيل المثال، هناك الكثير من الازدواجية وعدم الاتساق بين مشروع القانون الخاص بالمحكمة الاقتصادية ومشروع القانون الخاص بالإجراءات المدنية وبين قانون الأراضي ومشروع القانون المدني.
    The procedure of " tierce opposition " is governed by articles 218 et seq. of the Code of Civil Procedure of French Polynesia. UN واﻹجراء المتعلق بتدخل طرف ثالث في الخصومة هو إجراء تنظمه المادة ٢١٨ ومواد أخرى في قانون اﻹجراءات المدنية في بولينيزيا الفرنسية.
    (d) In 2013 Unidroit and the European Law Institute (ELI) agreed to conduct a joint project aimed at developing model rules of Civil Procedure tailored for the European context and taking into account, in particular, the European acquis. UN (د) في عام 2013، اتفق اليونيدروا ومعهد القانون الأوروبي على تنفيذ مشروع مشترك يهدف إلى وضع قواعد نموذجية لإجراءات الدعاوى المدنية مكيَّفة مع السياق الأوروبي، تأخذ في الاعتبار تشريعات الاتحاد الأوروبي على وجه الخصوص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus