"of civil war in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحرب الأهلية في
        
    • حرب أهلية في
        
    • من الحروب الأهلية في
        
    • للحرب اﻷهلية في
        
    It notes that this situation unfortunately led to the outbreak of civil war in 1979 and brought to power the Chad National Liberation Front, FROLINAT, which installed a transitional Government of national unity. UN وأشار الوفد إلى أن من المؤسف أن هذا الوضع أدى إلى اندلاع الحرب الأهلية في عام 1979 وجاء إلى السلطة بجبهة التحرير الوطني لتشاد التي أنشأت حكومة وحدة وطنية انتقالية.
    Sierra Leone attached great importance to the rule of law, the breakdown of which had caused a decade of civil war in his country. UN وأضاف أن سيراليون تعلق أهمية عظيمة على سيادة القانون التي أدى انهيارها إلى عشر سنوات من الحرب الأهلية في بلده.
    We cannot remain passive in the face of civil war in that sister country. UN ونحن لا يمكننا أن نظل سلبيين في وجه الحرب الأهلية في ذلك البلد الشقيق.
    However, there has also been a re-emergence of conflict in Liberia and an outbreak of civil war in Côte d'Ivoire, further complicating the situation in West Africa. UN بيد أنه قد حدث أيضا أن عاد الصراع إلى الظهور في ليبريا ونشبت حرب أهلية في كوت ديفوار، مما زاد من تعقيد الحالة في غرب أفريقيا.
    5. Forty-two years of civil war in the Sudan have destroyed the basic infrastructures of health, education, social services and agriculture in the rebel areas. UN 5- إن اثنين وأربعين عاماً من الحروب الأهلية في السودان قد دمرت البنى التحتية الأساسية للصحة والتعليم والخدمات الاجتماعية والزراعية في مناطق التمرد.
    As the history of Afghanistan shows, the use of force by any internal or external actors not only is incapable of solving the problems of Afghan society, but is fraught with the danger of a new escalation of civil war in that country. UN إن تاريخ أفغانستان يبين أن استخدام القوة من جانب أي أطراف، من الداخل أو الخارج، لن يفشل في حل مشاكل المجتمع اﻷفغاني فحسب، بل إنه محفوف بخطر تصاعد جديد للحرب اﻷهلية في ذلك البلد.
    These elements contributed to the resumption of civil war in Liberia, prompting the international community to call on the warring parties to seek a negotiated settlement of the conflict. UN وقد ساهمت هذه العناصر في استئناف الحرب الأهلية في ليبريا مما حدا بالمجتمع الدولي مناشدة الأطراف المتحاربة إلى أن تسعى إلى التفاوض للتوصل إلى تسوية للصراع.
    The first move occurred in 1976, following the outbreak of civil war in Lebanon, with the relocation of international staff to Amman for one year. UN فقد نقل مقرها للمرة الأولى في عام 1976 عقب اندلاع الحرب الأهلية في لبنان، عندما نُقل الموظفون الدوليون إلى عمان لمدة سنة واحدة.
    The Commission has begun to collect information on alleged human rights abuses and atrocities linked to 14 years of civil war in the country. UN وشرعت اللجنة في جمع معلومات عن المزاعم المتعلقة بارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان وفظائع خلال 14 عاما من الحرب الأهلية في البلد.
    Not only did this regime turn its back against its external allies, it also turned its back on its internal allies, thus provoking a fresh round of civil war in the country within a year. UN ولم يتخل ذلك النظام عن حلفائه الخارجيين فحسب، بل تخلى أيضا عن حلفائه الداخليين، مما أسفر عن جولة جديدة من الحرب الأهلية في البلد في غضون سنة.
    The European Union deeply deplores the resumption of civil war in Angola, for which the responsibility lies primarily with the União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA) under the leadership of Dr. Jonas Savimbi. UN يأسف الاتحاد الأوروبي أسفا عميقا لاستئناف الحرب الأهلية في أنغولا التى تقع المسؤولية عنه في المقام الأول على عاتق الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا تحت قيادة د. جوناس سافيمبي.
    112. The resumption of civil war in Angola has resulted in the influx, in May-June 1998, of approximately 40,000 Angolan refugees to Katanga, Bas Congo, and Bandundu Provinces. UN 112- أسفر استئناف الحرب الأهلية في أنغولا عن تدفق حوالي 000 40 من اللاجئين الأنغوليين إلى مقاطعات كاتانغا، والكونغو الأسفل، وباندوندو، وذلك في أيار/مايو - حزيران/يونيه 1998.
    175. The Committee notes that the legacy of violence left by decades of civil war in the State party creates additional obstacles for the full implementation of the Convention. UN 175- وتلاحظ اللجنة أن تركة العنف التي خلفتها عقود من الحرب الأهلية في الدولة الطرف تثير عوائق إضافية في سبيل التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    734. The Committee notes that the legacy of violence left by decades of civil war in the State party creates additional obstacles for the full implementation of the Convention. UN 734- وتلاحظ اللجنة أن العنف الذي خلفته عقود من الحرب الأهلية في الدولة الطرف يسبب عوائق إضافية للتنفيذ الكامل للاتفاقية.
    55. Links were also made to the minority status of many IDPs, who were reported to be driven from their lands and disproportionately victimized by dominant groups following the outbreak of civil war in 1991. UN 55- ولقد تم أيضاً الوصل بين ذلك وبين مركز الأقلية للعديد من المشردين داخلياً الذين أفادت التقارير بأن مجموعات مهيمنة أخرجتهم من أراضيهم وعرضتهم لظلم كبير عقب نشوب الحرب الأهلية في عام 1991.
    The January 2005 agreement ending decades of civil war in southern Sudan also hastened preparations for the return of some 550,000 refugees and an estimated 4,000,000 internally displaced persons (IDPs). UN كما أدى اتفاق كانون الثاني/يناير 2005 الذي تم بموجبه إنهاء عقود من الحرب الأهلية في جنوب السودان إلى التعجيل بالأعمال التحضيرية لإعادة نحو 000 500 لاجئ وعدد قدر ب000 000 4 مشرد داخلي.
    46. The prevailing political stalemate and the prospect of military intervention by ECOWAS with a view to installing the legitimate president-elect in power and the possible resumption of civil war in the country pose a real threat to the protection of civilians. UN 46- ويشكل المأزق السياسي السائد وإمكانية التدخل العسكري للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتنصيب الرئيس الشرعي المنتخب واحتمال استئناف الحرب الأهلية في البلد تهديداً حقيقياً لحماية المدنيين.
    4. In paragraph 1 of his report, the Secretary-General indicates that ESCWA has been relocated five times during its 40-year history, starting with the relocation in 1976 from Beirut to Amman, following the outbreak of civil war in Lebanon. UN 4 - ويشير الأمين العام في الفقرة 1 من تقريره إلى أن مقر اللجنة نقل خمس مرات خلال تاريخها الممتد على 40 عاما، وتمت أول عملية نقل في عام 1976 من بيروت إلى عمان على إثر اندلاع الحرب الأهلية في لبنان.
    And Your Majesty is forcing the Empire... to the verge of civil war... in the best interests of the people? Open Subtitles وفخامتك تدفعي الإمبراطورية إلى حافة حرب أهلية في أفضل مصالح الناس؟
    195. The United Nations has been closely involved in the peace processes that helped end decades of civil war in the subregion and in efforts to strengthen national institutions in the aftermath. UN 195 - شاركت الأمم المتحدة بصورة وثيقة في عمليات السلام التي ساعدت على إنهاء عقود من الحروب الأهلية في هذه المنطقة دون الإقليمية، وفي الجهود الرامية إلى تعزيز المؤسسات الوطنية في المرحلة اللاحقة للصراعات.
    The preambular paragraphs highlight, inter alia, the need to continue humanitarian assistance to the countries in question while taking into account their respective emergency situations, brought on by the harmful effects of civil war in Somalia and Mozambique, malaria in Sudan, and apartheid and desertification in some countries of southern Africa. UN وتبرز فقـــرات الديباجة، في جملة أمور، الحاجة الى مواصلة المساعــدة الانسانية المقدمة الى البلدان المذكورة مع مراعــــاة حالات الطـــوارئ الخاصة بها، والناجمـــة عـــن اﻵثار الضـــارة للحرب اﻷهلية في الصومال وموزامبيـــق، والملاريا فـــي الســـودان، والفصـــل العنصـري والتصحر في بعض بلدان الجنوب الافريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus