"of civilian populations" - Traduction Anglais en Arabe

    • السكان المدنيين
        
    • للسكان المدنيين
        
    • جموع المدنيين
        
    It continued to place weapons in the midst of civilian populations and near United Nations facilities. UN وتواصل حماس وضع الأسلحة وسط السكان المدنيين وبالقرب من مرافق الأمم المتحدة.
    In too many cases United Nations deployment had not occurred in a time frame that allowed the alleviation of the suffering of civilian populations. UN ففي حالات كثيرة جدا لم تُنشر قوات الأمم المتحدة في فترة زمنية تكفي للتخفيف من معاناة السكان المدنيين.
    Protection of civilian populations requires respect for international law and accountability for violations. UN وحماية السكان المدنيين تتطلب احترام القانون الدولي والمحاسبة على ارتكاب انتهاكات.
    Protection of civilian populations requires respect for international law and accountability for violations. UN وتقتضي حماية السكان المدنيين احترام القانون الدولي والمحاسبة على ارتكاب الانتهاكات.
    The parties to those conflicts have often violated international humanitarian law by adopting tactics which rely on the brutal treatment of civilian populations. “Ethnic-cleansing” is one of those tactics. UN وغالبا ما ينتهك أطراف هذه النزاعات القانون اﻹنساني الدولي بتطبيق أساليب تعتمد على المعاملة الوحشية للسكان المدنيين.
    The millennium report of the Secretary-General emphasizes the importance of the protection of civilian populations and of individuals. UN إن تقرير الألفية الذي قدمه الأمين العام أكد على أهمية حماية السكان المدنيين والأفراد.
    Council members called for respect for international humanitarian law and the protection of civilian populations. UN ودعا أعضاء المجلس إلى احترام القانون اﻹنساني الدولي وحماية السكان المدنيين.
    81. The Special Representative expressed the gravest concern about the targeting of civilian populations and sites throughout the country. UN 81- وأعرب الممثل الخاص عن عميق قلقه إزاء استهداف السكان المدنيين والمواقع المدنية في جميع أنحاء البلد.
    The European Union will continue to watch closely the fate of civilian populations in that area. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي رصده عن كثب لمصير السكان المدنيين في هذه المنطقة.
    We profoundly regret the practice of terrorist organizations situating themselves in the midst of civilian populations. UN ونأسف بشدة للممارسة التي تتّبعها المنظمات الإرهابية بالتمركز بين السكان المدنيين.
    The total prohibition of mines is, first and foremost, in keeping with humanitarian concerns about the fate of civilian populations. UN إن الحظر الكامل على اﻷلغام يتمشى، أولا وقبل كل شيء، مع الشواغل اﻹنسانية حول مصير السكان المدنيين.
    (i) Proliferation of small arms and light weapons, and disarmament of civilian populations UN ' 1` انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونزع سلاح السكان المدنيين
    All too often, however, some still attempt to deliberately delay or even deny such access or to use it as a political bargaining tool, further aggravating the suffering of civilian populations. UN لكن في أحيان كثيرة لا يزال يسعى البعض إلى عرقلة ذلك الوصول عمداً، أو حتى ينكرونه أو يستخدمونه أداة لمساومة سياسية، متسببين بالمزيد من تردِّي معاناة السكان المدنيين.
    The protection of civilian populations before, during and after armed conflicts was ultimately at stake. UN وذلك من أجل حماية السكان المدنيين قبل وأثناء وبعد النزاعات المسلحة.
    When Protocol V was implemented widely and in good faith, it would undoubtedly increase the safety of civilian populations and humanitarian missions in post-conflict situations. UN وتطبيق البروتوكول الخامس على نطاق واسع وبحسن نية سيعزز بالتأكيد أمن السكان المدنيين والبعثات الإنسانية عقب النزاعات.
    It should also strengthen measures to curb the displacement of civilian populations. UN ويُطلب إلى الدولة الطرف أيضاً أن تعزز التدابير الرامية إلى القضاء على ظاهرة تشريد السكان المدنيين.
    The relentless violence has disrupted essential services, especially access to the most vulnerable groups, and has led to further displacement of civilian populations. UN وقد عطل العنف الذي لا يلين الخدمات الأساسية، خاصة الإمدادات اللازمة لأكثر المجموعات ضعفاً، وأدى إلى تشريد المزيد من السكان المدنيين.
    Despite the progress just mentioned, the need for protection of civilian populations continues to be immense throughout the region. UN بالرغم من التقدم الذي ذكرته من فوري، فإن ضرورة حماية السكان المدنيين ما زالت ضرورة هائلة في جميع أنحاء المنطقة.
    As the Committee is aware, Tunisia has always considered that the arms race is being conducted to the detriment of the most vital needs of civilian populations. UN كان من رأي تونس دائما، كما تدرك اللجنة، أن سباق التسلح يجري بما يضر بالوفاء بأهم الاحتياجات الحيوية للسكان المدنيين.
    Its rules on the use of this category of weapons entail strict protection of civilian populations in all circumstances. UN ويتيح مبدأ استخدامنا لها حماية شديدة للسكان المدنيين في جميع الظروف.
    He reminded all States of their existing obligations to ensure the effective protection of civilian populations in conflicts. UN وأغتنم هذه المناسبة لتذكير الدول بما يقع عليها من التزامات بكفالة الحماية الفعالة للسكان المدنيين أثناء النزاعات.
    Accordingly, OCHA urges Governments to take all possible measures to ensure the protection of civilian populations and aid workers, consistent with respect for international humanitarian law, human rights law, refugee law and the Convention on the Rights of the Child. UN وبناء عليه، يحث المكتب الحكومات على اتخاذ جميع التدابير الممكنة للتأكد من حماية جموع المدنيين والعاملين في مجال المعونة، على نحو يتسق مع القانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان وقانون اللاجئين واتفاقية حقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus