The hostilities resulted in widespread death and destruction, forcing hundreds of thousands of civilians to flee their homes. | UN | واسفرت اﻷعمال العدائية عن انتشار الموت والدمار، فاضطر مئات اﻵلاف من المدنيين إلى الفرار من ديارهم. |
It is expected that this development will be reflected in the gradual transfer of residual activities and posts from protection of civilians to human rights. | UN | ومن المنتظر أن ينعكس هذا التطور في نقل الأنشطة والوظائف المتبقية تدريجياً من قسم حماية المدنيين إلى قسم حقوق الإنسان. |
VJ shell Studecane, causing thousands of civilians to leave the area for safety. | UN | يقصف الجيش اليوغوسلافي ستوديتشان، مما دفع باﻵف المدنيين إلى مغادرة المنطقة طلبا للسلامة. |
Serb force activity causes a large number of civilians to leave their homes. | UN | أنشطة القوات الصربية تدفع بعدد كبير من المدنيين إلى مغادرة منازلهم. |
As a result of those efforts, a major exodus of civilians to Zaire was averted. | UN | ونتيجة لتلك الجهود، تم تفادي حدوث رحيل جماعي كبير للمدنيين إلى زائير. |
Fighting in the Kambia district caused thousands of civilians to flee south to the Lungi Peninsular and the Freetown area. | UN | وأجبر القتال الدائر في مقاطعة كامبيا الآلاف من المدنيين على الفرار جنوبا إلى شبه جزيرة لونجي ومنطقة فريتاون. |
The key factor in the referral of civilians to military courts is the availability of fair trial guarantees. | UN | والعامل الرئيسي في إحالة المدنيين إلى المحاكم العسكرية هو توفر ضمانات المحاكمة العادلة. |
An important factor to be taken into account in making this determination is the proportion of civilians to combatants. | UN | وأحد العوامل الهامة التي تؤخذ في الاعتبار في تحديد ذلك نسبة المدنيين إلى المحاربين. |
The case was exemplary of Armenia's policy of ethnic cleansing, which was aimed at achieving full occupation of Azerbaijani territories and preventing the return of hundreds of thousands of civilians to their homes. | UN | وهذه القضية مثال على سياسة التطهير العرقي التي تنهجها أرمينيا، والتي تهدف إلى استكمال احتلال الأراضي الأذربيجانية بالكامل ومنع عودة مئات الآلاف من المدنيين إلى منازلهم. |
68. The continued referral of civilians to the jurisdiction of military courts is a concern. | UN | 68 - ومما يثير القلق استمرار إحالة المدنيين إلى المحاكمة أمام المحاكم العسكرية. |
While his Government had immediately extended condolences to the bereaved families, the Ethiopian Government had admitted large numbers of civilians to the military airports to welcome back the pilots returning from their raids. | UN | وفي حين أن حكومته قد قدمت على الفور تعازيها إلى أسر الثكلى فإن الحكومة اﻹثيوبية سمحت بإدخال أعداد غفيرة من المدنيين إلى المطارات العسكرية للترحيب بالطيارين العائدين من غاراتهم. |
In Northern and Southern Darfur, a series of clashes between members of the Birgid and the Zaghawa tribes resulted in the deaths of over 30 civilians, including women and children, and forced an unknown number of civilians to flee their villages and cultivated farmlands. | UN | ففي شمال وجنوب دارفور، أدت سلسلة من الاشتباكات بين أفراد قبيلتي البرقد والزغاوة إلى مقتل أكثر من 30 مدنيا، بينهم نساء وأطفال، واضطر عدد غير معروف من المدنيين إلى الفرار من قراهم وحقولهم المزروعة. |
The focus of the Unit ranges from issues related to the protection of civilians to civil and political rights, including those related to detention, freedom of expression, violence against women and elections. | UN | ويمتد نطاق تركيز الوحدة من المسائل المتعلقة بحماية المدنيين إلى الحقوق المدنية والسياسية، بما فيها تلك المتصلة بالاعتقال، وحرية التعبير، والعنف ضد المرأة، والانتخابات. |
For example, Mannar District Hospital has an army checkpoint at its entrance, and there is occasional firing from the sentry, particularly during the evenings, which inhibits the access of civilians to the hospital premises. | UN | ففي مستشفى مقاطعة مانار، على سبيل المثال، توجد نقطة تفتيش تابعة للجيش عند المدخل، حيث يطلق الحراس النار بين الحين والأخر، وبخاصة في فترة المساء، مما يحد من فرص دخول المدنيين إلى مقر المستشفى. |
13. Regarding the return of civilians to their places of origin, there is no evidence that the Government has forcibly returned people of Darfur to their homes since the communiqué was signed, but some concerns remain. | UN | 13 - وفي ما يتعلق بعودة المدنيين إلى أماكنهم الأصلية، لا يوجد دليل على أن الحكومة قد أعادت سكان دارفور قسراً إلى ديارهم منذ توقيع البيان إلا أن بعض الشواغل لا تزال قائمة. |
20. Persistent high levels of insecurity, particularly in Southern Darfur, continued to force substantial numbers of civilians to flee their villages and leave their cultivated farmlands. | UN | 20 - لا يزال استمرار ارتفاع مستوى انعدام الأمن، لا سيما في جنوب دارفور، يضطر أعدادا كبيرة من المدنيين إلى الفرار من قراهم وترك أراضيهم الزراعية. |
37. Humanitarian agencies have reported that, in the Vanni, LTTE has placed weapons and fighters in areas of civilian concentration, preventing the free movement of civilians to " zones of safety " declared by the Government of Sri Lanka. | UN | 37 - وأفادت الوكالات الإنسانية بأن نمور التاميل وضعت في فانّي أسلحة ومقاتلين في مناطق تجمع المدنيين مما منع حرية تنقل المدنيين إلى " مناطق السلامة " التي أعلنتها حكومة سري لانكا. |
53. Access of civilians to local and international organizations increased significantly in comparison to the period preceding the arrival of ONUB. | UN | 53 - وقد زاد وصول المدنيين إلى المنظمات المحلية والدولية زيادة مهمة بالمقارنة مع الفترة السابقة لوصول عملية الأمم المتحدة في بوروندي. |
MINUSMA troops, deployed in Lerneb on 12 August, facilitated a cessation of hostilities that enabled the return of civilians to the area. | UN | وقامت قوات البعثة المتكاملة، التي نشرت في منطقة الأرنب في 12 آب/أغسطس، بتيسير وقف الأعمال العدائية، مما ساعد على عودة المدنيين إلى المنطقة. |
The initial discriminatory measures seem to have been followed by still more radical ones: summary arrests, detention and torture at the police station, massive transfers of civilians to Sušica, and then to the Batković camp. | UN | ويبدو أن التدابير التمييزية اﻷولية قد أعقبتها تدابير جذرية: اعتقالات فورية، واحتجاز وتعذيب في مراكز الشرطة، ونقل جماعي للمدنيين إلى سوسيتشا، ومنها إلى معسكر باتكوفيتش. |
57. As a result of the interfactional SLA fighting in Northern Darfur, accompanied by large-scale attacks on villages, killings and looting, there was massive displacement of civilians to other villages and to IDP camps in Tawila, Shangil Tobayi and Al Fasher town. | UN | 57 - ونتيجة القتال بين الفصائل الذي شارك فيه جيش تحرير السودان في شمال دارفور، الذي صاحبته هجمات واسعة النطاق على القرى وحوادث قتل ونهب، وقع تشريد على نطاق واسع للمدنيين إلى قرى أخرى وإلى مخيمات المشردين داخليا في بلدات الطويلة وشنقل طوبايه والفاشر. |
The methods of interrogation amounted not only to torture in some of the cases, but also to physical and moral coercion of civilians to obtain information; | UN | طرائق الاستجواب لم تصل فقط إلى التعذيب في بعض الحالات بل بلغت كذلك ممارسات الضغط البدني والمعنوي لإكراه المدنيين على الإدلاء بمعلومات؛ |