"of claimants" - Traduction Anglais en Arabe

    • من أصحاب المطالبات
        
    • من المطالبين
        
    • لأصحاب المطالبات
        
    • للمطالبين
        
    • أصحاب المطالبات لم
        
    • أصحاب المطالبات من
        
    • أصحاب مطالبات
        
    • إقامة أصحاب المطالبات
        
    • التي تكبدها أصحاب المطالبات
        
    • مقدمي المطالبات
        
    • بالمطالبين
        
    • المطالبين الذين
        
    • من الجهات المطالبة
        
    In addition, a number of claimants were engaged in the repair and maintenance of industrial machinery and equipment in the transport and other sectors. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان عدد من أصحاب المطالبات يعملون في مجال تصليح وصيانة الآليات والمعدات الصناعية في قطاع النقل وفي قطاعات أخرى.
    A number of claimants seek compensation for unpaid sums due under contracts with Iraqi parties for the supply of goods or services. UN 31- يلتمس عدد من أصحاب المطالبات التعويض عن مبالغ غير مدفوعة مستحقة على الأطراف العراقية عن السلع والخدمات الموفرة لها.
    A much smaller group of claimants sought compensation for various forms of lost business income. UN والتمست مجموعة أصغر بكثير من أصحاب المطالبات تعويضاً عن مختلف أشكال الدخل الضائع الذي كان ينتج من العمل التجاري.
    The consequence is inevitably that for a large number of loss elements and a smaller number of claimants the Panel is unable to recommend any compensation. UN ويؤدي ذلك حتما إلى عدم تمكُّن الفريق من التوصية بتعويض فيما يتعلق بعدد كبير من عناصر الخسائر وعدد أقل من المطالبين.
    The consequence is inevitably that for a large number of loss elements and a smaller number of claimants the Panel is unable to recommend any compensation. UN ويؤدي ذلك حتما إلى عدم تمكُّن الفريق من التوصية بتعويض فيما يتعلق بعدد كبير من عناصر الخسائر وعدد أقل من المطالبين.
    The overwhelming majority of claimants still have not regained possession of their properties. UN وما زالت الأغلبية الكاسحة من أصحاب المطالبات لم تستعد ملكية ممتلكاتها.
    A number of claimants did not respond to the notifications or failed to submit the original documents without providing satisfactory explanations for such failure. UN ولم يردّ عدد من أصحاب المطالبات على تلك الإشعارات، أو لم يقدموا المستندات الأصلية ولم يوردوا أسباباً وجيهة تعليلاً لعدم تقديمهم إياها.
    A number of claimants did not respond to the article 34 notifications sent to them, or only partially responded to some of the questions. UN ولم يرُد عدد من أصحاب المطالبات على الإخطارات الموجهة إليهم بموجب المادة 34 أو أنهم أجابوا جزئياً عن بعض الأسئلة.
    The sampling review further revealed that a number of claimants did not specifically address the issue of causation. UN كما أظهر استعراض العينات أن عدداً من أصحاب المطالبات لم يتناولوا بالتحديد قضية العلاقة السببية.
    It is noted that a number of claimants resumed trading with their customers in Kuwait after it was liberated. UN ويلاحَظ أن عدداً من أصحاب المطالبات استأنفوا تجارتهم مع زبائنهم في الكويت بعد تحريرها.
    In the current sampling population, over 99 per cent of claimants provided evidence to support the fact of their residence in Iraq or Kuwait. UN وفي المجموعة الحالية المشمولة بالعينة، قدم ٩٩ في المائة من أصحاب المطالبات أدلة تؤكد حقيقة إقامتهم في العراق أو الكويت.
    A number of claimants seek compensation for the cost of employees' time spent in efforts to resume business in Kuwait. UN 72- ويلتمس عدد من أصحاب المطالبات التعويض عن تكاليف الوقت الذي كرسه الموظفون لمجهود استئناف الأعمال في الكويت.
    This was particularly true of claimants who were unskilled laborers or non-English speakers. LCAR amounts asserted by 97 per cent of the claimants in one sampling project could not be categorized to a loss element claimed by those claimants. UN وهناك مبالغ تمثل خصماً لتعويض تم تلقيه بالفعل أكدها ٧٩ في المائة من أصحاب المطالبات في واحد من مشاريع أخذ العينات تعذر تصنيفها بوصفها عناصر خسارة يطالب بها أصحاب المطالبات.
    There are, however, a number of claimants in the sixth instalment whose businesses operated primarily outside of Kuwait, who claim losses resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN غير أن ثمة عدداً من أصحاب المطالبات من الدفعة السادسة، ممن كانت شركاتهم التجارية تعمل بصفة رئيسية خارج الكويت، يطالبون بتعويضهم عن خسائر ناجمة عن غزو العراق الكويت واحتلاله إياه.
    A significant number of claimants were engaged in the service industry, providing services in areas such as construction and engineering, legal, financial, medical, transportation, travel and travel-related services. UN وثمة عدد لا يستهان به من أصحاب المطالبات كانوا يعملون في صناعة الخدمات، حيث يقدمون خدمات في مجالات كالبناء والهندسة، وخدمات قانونية ومالية وطبية وخدمات النقل والسفر والخدمات المتصلة بالسفر.
    A number of claimants sought to value their loss using estimated repair or replacement costs. UN 40- وعمد عدد من أصحاب المطالبات إلى تقييم خسائرهم باللجوء إلى تقدير تكاليف الإصلاح أو الاستبدال.
    However, considering all circumstances, fewer than fifteen per cent of claimants in the first instalment were able to submit such documentation. UN إلا نسبة تقل عن 15 في المائة من المطالبين في إطار الدفعة الأولى.
    The consequence is inevitably that for a large number of loss elements and a smaller number of claimants the Panel is unable to recommend any compensation. UN ويؤدي ذلك حتما إلى عدم تمكُّن الفريق من التوصية بتعويض فيما يتعلق بعدد كبير من عناصر الخسائر وعدد أقل من المطالبين.
    The consequence is inevitably that for a large number of loss elements and a smaller number of claimants the Panel is unable to recommend any compensation. UN ويؤدي ذلك حتما إلى عدم تمكُّن الفريق من التوصية بتعويض فيما يتعلق بعدد كبير من عناصر الخسائر وعدد أقل من المطالبين.
    As a consequence, the benchmarks are refined estimates that represent the particular characteristics of claimants from a specific submitting entity. UN وبالتالي فإن المؤشرات هي تقديرات منقحة تمثل الخصائص المحددة لأصحاب المطالبات من كيان مقدم معين.
    (b) the socio-economic characteristics and invasion-related circumstances of claimants from different countries;See the First “C” Report, pp. 26-27. UN )ب( الخصائص الاجتماعية - الاقتصادية للمطالبين بحسب اختلاف بلدانهم وظروف الغزو التي أحاطت بهم)٦٣(؛
    Although a number of claimants were successful in reselling the manufactured goods to other customers, others allege that the unique nature of the goods made it impossible to find other buyers. UN ونجح عدد من أصحاب المطالبات في إعادة بيع البضائع المصنعة إلى زبائن آخرين، غير أن أصحاب مطالبات آخرين يدعون أن الطبيعة الفريدة للبضائع حالت دون العثور على جهات مشترية أخرى.
    Finally, the Council considered the updated information note prepared by the secretariat, dated 10 November 2004, concerning unlocated claimants and set the date of 30 September 2006 as an indicative date for the final location and payment of claimants. UN وأخيرا، نظر المجلس في مذكرة المعلومات المستكملة التي أعدتها الأمانة، المؤرخة 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، بشأن أصحاب المطالبات مجهولي محل الإقامة، وحدد تاريخ 30 أيلول/سبتمبر 2006 كتاريخ إرشادي من أجل التحديد النهائي لمحل إقامة أصحاب المطالبات وسداد المدفوعات المستحقة لهم.
    The sampling results suggest that the Panel's valuation standard, based on precedent and confirmed by the characteristics of the claims, is not only efficient, but also constitutes a reasonable and fair measure of claimants' income losses. UN وتشير نتائج دراسة العينة إلى أن معيار التقييم الذي أخذ به الفريق والذي يرتكز على السوابق وتؤكده خصائص المطالبات، ليس متسما بالكفاءة فحسب، ولكنه يشكل أيضا مقياسا معقولا ومنصفا أيضا لخسائر الدخل التي تكبدها أصحاب المطالبات.
    The Office has also developed an auditable workflow application for selfcertification of travel claims, which improves the accountability of claimants while also achieving efficiencies in claims processing. UN ووضع المكتب أيضا، ضمن تطبيقات تسيير العمل القابلة للمراجعة، نظاما للتصديق الذاتي على مطالبات السفر، وهو نظام يحسن مساءلة مقدمي المطالبات ويعزز في الوقت ذاته كفاءة تجهيز المطالبات.
    Table 1. Summary of claimants UN الجدول 1- قائمة موجزة بالمطالبين
    As with the first instalment, the Panel has reviewed the claims in the present instalment and made its recommendations by assessing the documentary evidence and balancing the interests of claimants, who had to flee a war zone, with the interests of the Government of Iraq, which is liable only for damages caused as a direct result of the invasion and occupation of Kuwait. UN وعلى غرار ما جرى في الدفعة اﻷولى، استعرض الفريق المطالبات في هذه الدفعة وقدم توصياته بعد تقييم اﻷدلة المستندية والموازنة بين مصالح المطالبين الذين اضطروا إلى الفرار من منطقة حرب وبين مصالح الحكومة العراقية المسؤولة فقط عن اﻷضرار الناجمة بشكل مباشر عن غزو الكويت واحتلالها.
    A number of claimants seek compensation for loss or damage to tangible property belonging to diplomatic missions or other governmental agencies in Iraq and Kuwait damaged during the period of the occupation of Kuwait. UN 99- يلتمس عدد من الجهات المطالبة تعويضاً عن ممتلكات مادية تخص بعثات دبلوماسية أو وكالات حكومية أخرى في العراق والكويت وتعرّضت لتلفيات خلال فترة احتلال الكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus