"of clear rules" - Traduction Anglais en Arabe

    • قواعد واضحة
        
    • لقواعد واضحة
        
    • قوانين واضحة
        
    • من القواعد الواضحة
        
    While good faith could not be legislated, the existence of clear rules might force the parties to act responsibly. UN وبالرغم من عدم إمكانية تقنين حسن النية، فإن وجود قواعد واضحة قد يجبر اﻷطراف على التصرف بتعقل.
    There are areas in which the absence of clear rules to guide States could lead to friction among them. UN وهناك مجالات يمكن أن يؤدي فيها عدم وجود قواعد واضحة لتوجيه الدول إلى حدوث احتكاك فيما بينها.
    Furthermore, the lack of clear rules determining the responsibility of States with regard to environmental issues was a source of conflict. UN وأردف قائلا إن عدم وجود قواعد واضحة تحدد مسؤولية الدول في المجال البيئي يشكل مصدرا للمنازعات.
    The relationship between the Court and the Commission helps to promote the rule of law not only through the consistent and transparent application of clear rules, but also by demonstrating that different law-determining agencies adopt the same approach to the identification of rules of international law. UN وهذه العلاقة بين اللجنة والمحكمة تساعد في تعزيز سيادة القانون لا من خلال التطبيق المتّسق والشفاف لقواعد واضحة فحسب، بل أيضاً من خلال التدليل على أن هيئات قانونية مختلفة تعتمد النهج نفسه إزاء تحديد قواعد القانون الدولي.
    It also assigns priority to squatter settlements and slum upgrading programmes and the establishment of clear rules for rental housing. UN وتعطى الأولوية أيضاً لبرامج رفع مستوى المستوطنات غير النظامية والعشوائية وإرساء قوانين واضحة للإسكان الإيجاري.
    States must ensure that water and sanitation services are provided within a context of clear rules. UN ويجب أن تضمن الدول توفير إمدادات المياه وخدمات الصرف الصحي ضمن سياق من القواعد الواضحة.
    In particular, the adaptation of existing regulations and the development of clear rules for social enterprises, cooperatives and networks of firms have facilitated their financing and expansion. UN وأدت مواءمة تكييف الأنظمة القائمة ووضع قواعد واضحة بشأن المشاريع والتعاونيات وشبكات الشركات الاجتماعية إلى تيسير تمويلها وتوسعها.
    A delegate expressed some concern over the lack of clear rules about when documents would be discussed at the level of experts and when they would be discussed at a political level. UN وعبّر أحد المندوبين عن قلقه إزاء انعدام قواعد واضحة بشأن وقت مناقشة الوثائق على مستوى الخبراء ووقت مناقشتها على المستوى السياسي.
    The lack of clear rules of engagement at the regional, subregional and national levels contributes to the programme of work being delivered in a less coordinated manner. UN فعدم وجود قواعد واضحة للمشاركة على المستويات الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية يسهم في تنفيذ برنامج العمل بطريقة أقل تنسيقاً.
    Standards should be developed for the identification, handling, packaging and transport of living modified organisms in order to facilitate the establishment of clear rules in the international system. UN وطالب بوضع معايير لتحديد الكائنات الحية المحورة ومناولتها وتوريثها ونقلها حتى يتسنى تيسير وضع قواعد واضحة في النظم الدولية.
    One of the main aims of the Mexican presidency was to strengthen multilateralism in order to promote agreement on the application of clear rules and to move towards unity in the Council. UN كان أحد الأهداف الرئيسية لرئاسة المكسيك لمجلس الأمن، تعزيز العمل المتعدد الأطراف لتعزيز روح الاتفاق على تطبيق قواعد واضحة داخل مجلس الأمن والتقدم صوب تحقيق وحدة كلمة المجلس.
    109. There are no prison regulations in Cambodia. Many of the problems in the prisons could be resolved by the adoption of clear rules. UN ١٠٩ - ولا توجد أنظمة للسجون في كمبوديا ومن الممكن حل العديد من المشاكل الموجودة في السجون باعتماد قواعد واضحة.
    A lack of clear rules or frequent changes in rules can make insurance coverage unavailable, or available only at high premiums. UN فعدم وجود قواعد واضحة أو إحداث تغييرات متواترة في القواعد يمكن أن يجعلا التغطية التأمينية غير متاحة، أو لا تتاح إلا بأقساط عالية.
    The absence of the rule of law, or of clear rules establishing its scope, might encourage, or be used as a pretext for, the commission of unlawful acts such as aggression, genocide, drug trafficking and other transnational crimes which wrought havoc on the national and international order. UN وذكرت أن انعدام سيادة القانون أو انعدام وجود قواعد واضحة تحدد نطاقه يمكن أن يشجع على ارتكاب أفعال مخالفة للقانون أو يتخذ ذريعة لارتكاب أفعال مخالفة للقانون مثل العدوان والإبادة الجماعية والاتجار بالمخدرات وغيرها من الجرائم عبر الوطنية التي أشاعت الفوضى على الصعيدين الوطني والدولي.
    Nevertheless, the formal adoption of the articles was the only natural outcome of progressive efforts to build a system of inter-State relations that operated on the basis of clear rules and that held States accountable for wrongful acts with respect to other States or, in certain grave instances, the international community as a whole. UN ومع هذا، فإن الاعتماد الرسمي للمواد يُعد النتيجة الطبيعية الوحيدة للجهود التقدمية من أجل إقامة نظام للعلاقات فيما بين الدول يعمل على أساس قواعد واضحة ويعتبر الدول مسؤولة عن الأفعال غير المشروعة فيما يتعلق بدول أخرى أو فيما يتعلق بالمجتمع الدولي ككل في حالات خطيرة معيَّنة.
    The absence of the rule of law or of clear rules defining its scope could leave room for or even be used to justify the commission of wrongful acts, such as aggression, genocide, drug trafficking and other transnational crimes. UN ومن شأن غياب سيادة القانون الدولي أو عدم وجود قواعد واضحة لتعريف نطاقها أن يدع مجالاً لتبرير، أو يُستخدَم لتبرير، أعمال غير قانونية كالعدوان، وحرب الإبادة، والاتجار بالمخدرات، والجرائم الأخرى العابرة للحدود.
    38. The lack of clear rules on the consequences of invalid reservations in the Vienna Convention on the Law of Treaties had led to divergent State practice and the emergence of opposing doctrines. UN 38 - وذكرت أن عدم وجود قواعد واضحة بشأن الآثار المترتبة على التحفظات غير الصحيحة في اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات، أدى إلى حدوث تباين في ممارسات الدول ونشوء مبادئ مضادة.
    It also assigns priority to squatter settlement and slum upgrading programmes and the establishment of clear rules for rental housing. UN وتعطى الأولوية أيضا لبرامج رفع مستوى المستقطنات واﻷحياء الفقيرة وإرساء قوانين واضحة للإسكان الإيجاري.
    The principle of common-but-differentiated rights and obligations defined as a function of level of development will need to be applied in practice and embedded within a system of clear rules. UN وسيلزم تطبيق مبدأ الحقوق والالتزامات المشتركة وإن كانت متباينة، الذي تحدد بوصفه دالة على مستوى التنمية وسيلزم تطبيقه في الواقع وتضمينه في منظومة من القواعد الواضحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus