"of collective responsibility" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسؤولية الجماعية
        
    • بالمسؤولية الجماعية
        
    • مسؤولية جماعية
        
    • من المسؤولية المشتركة
        
    • للمسؤولية الجماعية
        
    Developments in recent years have clearly shown that the existing system of collective responsibility for global security is still far from perfect. UN لقد أوضحت التطورات في السنوات اﻷخيرة بجلاء أن نظام المسؤولية الجماعية القائم عن اﻷمن العالمي أبعد من أن يكون كاملا.
    The country is governed by the Prime Minister and the Cabinet, usually representing the majority party in parliament, based on the principle of collective responsibility. UN ويحكم البلد رئيس الوزراء ومجلس الوزراء، الذي يمثل عادة حزب الأغلبية في البرلمان، على أساس مبدأ المسؤولية الجماعية.
    Portugal, with its sense of collective responsibility and international cohesion, will continue to contribute to the limits of its capacity. UN والبرتغال، بحسِّ المسؤولية الجماعية والتماسك الدولي، ستواصل المساهمة في ذلك بأقصى طاقتها.
    The Constitution requires Ministers to exercise their individual responsibilities in accordance with the principle of collective responsibility. The Legislature UN ويلزم الدستور الوزراء بتحمل مسؤولياتهم الفردية وفقاً لمبدأ المسؤولية الجماعية.
    Collective strategies, collective institutions and a sense of collective responsibility are indispensable. UN فالاستراتيجيات الجماعية والمؤسسات الجماعية والشعور بالمسؤولية الجماعية أمور لا غنى عنها.
    But Ministers are required to observe the principle of collective responsibility. UN غير أن الوزراء مطالبون بالامتثال لمبدأ المسؤولية الجماعية.
    This should be complemented by more detailed discussion of the issue of collective responsibility, and at what level it should be considered. UN وينبغي تكملة ذلك بالمزيد من المناقشة المفصلة لمسألة المسؤولية الجماعية وعلى أي مستوى ينبغي النظر فيها.
    In response to the notion of collective responsibility for peacekeeping operations, developing countries had decided to take a more active role in providing troops and equipment. UN وبالنسبة إلى مفهوم المسؤولية الجماعية لعمليات حفظ السلام، قررت البلدان النامية أن تقدّم المزيد من القوات والمعدات.
    Account should be taken of the role which the Organization was required to play on behalf of future generations and a sense of collective responsibility must be displayed. UN وإنه ينبغي عدم إغفال الدور الذي ينبغي للمنظمة أن تقوم به لفائدة اﻷجيال المقبلة وإبداء روح من المسؤولية الجماعية.
    The concept of collective responsibility through social insurance mechanisms has undergone a radical transformation. UN وقد تعرض مفهوم المسؤولية الجماعية من خلال آليات التأمين الاجتماعي لتحول جذري.
    Yet this is not precisely what one would call a demonstration of collective responsibility. UN وهذا ليس بالتحديد ما يسمى دليلا على المسؤولية الجماعية.
    The representative of Israel referred at the outset of her statement to the principle of collective responsibility. UN تطرق ممثل إسرائيل بداية إلى مبدأ المسؤولية الجماعية.
    ∙ The role of Overseas Territory Ministers and Executive Councils and their exercise of collective responsibility of government policy and decisions; UN ● دور وزراء أقاليم ما وراء البحار ومجالسها التنفيذية وممارستهم المسؤولية الجماعية عن سياسات الحكومة وقراراتها؛
    In the past, such expenses had been met through the application of collective responsibility. UN ففي الماضي، كانت تسوى هذه النفقات بتطبيق مبدأ المسؤولية الجماعية.
    In all other such incidents in the past, regardless of the circumstances, expenses had been settled through the application of collective responsibility. UN وفي جميع الحالات الأخرى في السابق، بصرف النظر عن ظروفها، كان يتم تسوية النفقات بتطبيق المسؤولية الجماعية.
    We see merit in the idea of collective responsibility to protect people from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN وإننا ندرك جدوى فكرة المسؤولية الجماعية لحماية الشعوب من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم التي ترتكب ضد البشرية.
    International cooperation in the field of human rights and humanitarian assistance must be guided by the principle of collective responsibility. UN والتعاون الدولي في ميداني حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية يجب أن يسترشد بمبدأ المسؤولية الجماعية.
    All peacekeeping missions must be treated in a non-discriminatory way and financed according to the principle of collective responsibility. UN وينبغي أن تعامل جميع عمليات حفظ السلام بطريقة غير تمييزية وتمول وفقا لمبادئ المسؤولية الجماعية.
    In all other like incidents in the past, regardless of the circumstances, expenses had been settled by the application of collective responsibility. UN وكانت النفقات في جميع الحوادث المشابهة في الماضي، بغض النظر عن الظروف، تسوى بتطبيق مبدأ المسؤولية الجماعية.
    Volunteering empowers people. It contributes to building solidarity, encourages participation and ownership, creates networks of reciprocity and reinforces a sense of collective responsibility. UN فالعمل التطوعي يتيح تمكين الأشخاص ويسهم في بناء التضامن، ويشجع المشاركة والملكية، ويوجد أشكالا من التواصل المتبادل، ويعزز الإحساس بالمسؤولية الجماعية.
    The Goals represent a declaration of collective responsibility for the lives and futures of the poorest and most vulnerable people on the planet. UN وتمثل الأهداف إعلان مسؤولية جماعية عن حياة ومستقبل أكثر الناس فقرا وضعفا على الكوكب.
    The international community must be gathered together in a spirit of collective responsibility which will confer full legitimacy, and hence effectiveness, on its actions. UN فيجب أن توحد صفوف المجتمع الدولي بروح من المسؤولية المشتركة تضفي على أعماله طابع الشرعية الكاملة، وبالتالي الفعالية.
    Israel must be prevailed upon to desist from its attacks which seem to constitute a policy of collective responsibility and punishment. UN وينبغي حمل اسرائيــل على الكف عــن هجماتها التي تشكل فيما يبدو سياسة للمسؤولية الجماعية والعقاب الجماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus