"of communicable diseases" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأمراض المعدية
        
    • الأمراض السارية
        
    • للأمراض المعدية
        
    • بالأمراض المعدية
        
    • للأمراض السارية
        
    • الأمراض المُعدية
        
    • من أمراض معدية
        
    • الإصابة بأمراض معدية
        
    • مكافحة اﻷمراض السارية
        
    • بالأمراض السارية
        
    It also has the responsibility of investigating outbreaks and providing national expertise on control and prevention of communicable diseases. UN وهو مسؤول أيضا عن التحقيق في ظهور الأمراض وتوفير الخبرة الوطنية بشأن التحكم في الأمراض المعدية ومنعها.
    We intend to step up our efforts in the area of noncommunicable diseases without taking resources away from the important area of communicable diseases. UN ونعتزم تعزيز جهودنا في مجال الأمراض غير المعدية بدون سحب الموارد من المجال المهم المتمثل في الأمراض المعدية.
    As we focus on NCDs, we must not jeopardize the attention we are giving to the prevention and control of communicable diseases. UN وبينما نركز على الأمراض غير المعدية ينبغي ألا يضر ذلك بالاهتمام الذي نوجهه إلى الوقاية من الأمراض المعدية ومكافحتها.
    Improved alignment of communicable diseases prevalence with host authorities UN تحسن تمشي معدل انتشار الأمراض السارية مع مثيله لدى السلطات المضيفة
    Continued eradication of communicable diseases, especially the childhood diseases at which the national vaccination programme is aimed, as well as new and exotic diseases; UN :: المضي في استئصال الأمراض السارية خاصة أمراض الطفولة المستهدفة بالبرنامج الوطني للتحصين والأمراض الوافدة والمستحدثة؛
    For ASEAN member States, non-communicable diseases are a major challenge that compounds the deadly impact of communicable diseases. UN تعتبر الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا الأمراض غير المعدية تحدياً رئيسياً يضاعف الآثار الفتاكة للأمراض المعدية.
    This is due to our achievements in maternal and child health services and the prevention and control of communicable diseases. UN وهذا بسبب الإنجازات التي حققناها في الخدمات الصحية المتوفرة للأمهات والأطفال، والوقاية من الأمراض المعدية ومكافحتها.
    A foundation implements projects related to the protection of health of the Roma, reproductive health, vaccination and the prevention of communicable diseases. UN وتتولى إحدى المؤسسات تنفيذ مشاريع متصلة بحماية صحة الغجر والصحة الإنجابية والتطعيم والوقاية من الأمراض المعدية.
    He said that the early set-up of disease surveillance mechanisms had ensured there had been no outbreak of communicable diseases. UN وقال إن الإعداد المبكر لآليات مراقبة الأمراض مكن من تفادي تفشي الأمراض المعدية.
    Although the poverty rate has gone down and control of communicable diseases has improved, poverty and disease are still major challenges. UN وتحسن معدل الفقر ومستوى مراقبة الأمراض المعدية ولكنهما يظلان من التحديات الهامة.
    Health and human security are further diminished by repeated outbreaks of communicable diseases, most commonly cholera and meningitis. UN ويزيد من تدهور الصحة والأمن البشري تكرار تفشي الأمراض المعدية التي هي في العادة الكوليرا والالتهاب السحائي.
    Various training courses are conducted for health personnel for the prevention and control of communicable diseases. UN وتُجرى دورات تدريبية متنوعة لفائدة العاملين في المجال الصحي بهدف الوقاية من الأمراض المعدية ومكافحتها.
    These factors have contributed to controlling the level of communicable diseases and ensuring that the prevalence of infectious diseases is low. UN وقد ساهمت هذه العوامل في السيطرة على الأمراض المعدية وفي كفالة إبقاء الإصابات بالأمراض المعدية متدنية.
    Malaria is one of Ethiopia's foremost health problems, ranking at the top of the list of communicable diseases. UN والملاريا هي إحدى أقسى المشاكل الصحية في إثيوبيا، إذ تتصدر قائمة الأمراض المعدية.
    Life expectancy has increased, while the incidence of communicable diseases has declined. UN وازداد العمر المتوقع وانخفضت معدلات انتشار الأمراض المعدية.
    Marked increases in longevity have resulted from controlling the spread of communicable diseases and using effective medicinal drugs to treat them. UN وقد حدثت زيادات مرموقة في طول العمر نتيجةً للسيطرة على انتشار الأمراض السارية واستخدام عقاقير طبية فعالة لعلاجها.
    Significant achievements have been noted in terms of prevention and control of a large group of communicable diseases, through the availability of effective tools. UN وقد لوحظت إنجازات هامة من حيث الوقاية من مجموعة كبيرة من الأمراض السارية ومكافحتها، من خلال توافر الوسائل الفعالة.
    One of the more formidable of Guyana's challenges in meeting the MDGs is the problem of reducing the incidence of communicable diseases. UN ويتمثل واحد من أعتى التحديات التي تواجهها غيانا فيما يتصل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مشكلة الحد من معدل انتشار الأمراض السارية.
    Maintaining a system of active surveillance of communicable diseases, including vaccine-preventable diseases and providing special care to approximately 120,000 patients suffering from non-communicable diseases such as diabetes mellitus and hypertension. UN 1-89 الاحتفاظ بنظام للمراقبة الفعلية للأمراض المعدية بما فيها الأمراض التي توجد لها لقاحات وتوفير الرعاية الخاصة لفائدة 000 120 مريض بأمراض غير معدية كمرض البوال السكري وارتفاع ضغط الدم.
    Training on early detection of communicable diseases in Syrian Arab Republic UN تدريب على الاكتشاف المبكر للأمراض السارية في الجمهورية العربية السورية
    As well, the Department of Health and Community Services established a Provincial Task Force on the Prevention and Control of communicable diseases. UN كما قامت وزارة الصحة والخدمات المجتمعية بتشكيل فرقة عمل للإقليم معنية بالوقاية من الأمراض المُعدية ومكافحتها.
    Furthermore, obligations to respect include a State's obligation to refrain from prohibiting or impeding traditional preventive care, healing practices and medicines, from marketing unsafe drugs and from applying coercive medical treatments, unless on an exceptional basis for the treatment of mental illness or the prevention and control of communicable diseases. UN وعلاوة على ذلك، يشتمل الالتزام بالاحترام على التزام الدولة بالامتناع عن حظر أو عرقلة الرعاية الوقائية، والممارسات العلاجية والأدوية التقليدية، والامتناع عن تسويق الأدوية غير المأمونة، وعن تطبيق معالجات طبية قسرية، إلا إذا كان ذلك على أساس استثنائي لعلاج مرض عقلي أو للوقاية من أمراض معدية أو لمكافحتها.
    The collapse of public services has left millions of people without access to health services, clean water and basic sanitation, which has resulted in increased incidents of communicable diseases. UN ثم إن انهيار الخدمات العامة أدى إلى حرمان الملايين من الوصول إلى الخدمات الصحية والمياه النقية ومرافق الإصحاح الأساسية، مما أدى إلى ارتفاع حالات الإصابة بأمراض معدية.
    Programme area B: Control of communicable diseases UN المجال البرنامجي باء: مكافحة اﻷمراض السارية
    Over the last 25 years, the country has experienced significant improvements in most health-related indicators, including life expectancy, immunization coverage and infant mortality, while significant reductions have been experienced in respect of communicable diseases and lifestyle-related illnesses. UN فلقد شهد البلد على امتداد السنوات الخمس والعشرين الماضية تحسينات هامة في معظم المؤشرات المتعلقة بالصحة، بما فيها العمر المتوقع، والتغطية التحصينية، ومعدل وفيات الرضع، في حين تحققت تخفيضات هامة فيما يتصل بالأمراض السارية والأمراض المتعلقة بأسلوب الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus