"of communities in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • المجتمعات المحلية في
        
    • للمجتمعات المحلية في
        
    The programmes are being carried out in a number of communities in the departments of Chimaltenango, Quiché, Alta Verapaz and Huehuetenango. UN ويجري تنفيذ البرامج في عدد من المجتمعات المحلية في مقاطعات تشيمالتينانغو وكيتشه وألتا فيراباس وهويهويتينانغو.
    Civil society organizations and representatives of communities in the north of Mali UN منظمات المجتمع المدني وممثلو المجتمعات المحلية في شمال مالي
    In 2007, the World Heritage Committee introduced an additional strategic objective, calling on States to enhance the role of communities in the implementation of the Convention. UN وفي عام 2007، قامت لجنة التراث العالمي بإضافة هدف استراتيجي آخر من خلال الدعوة الموجهة إلى الدول لتعزيز دور المجتمعات المحلية في تنفيذ الاتفاقية.
    The involvement of communities in the design and implementation of activities helps to ensure that they are well tailored to the actual vulnerabilities and to the needs of the affected people. UN ويساعد إشراك المجتمعات المحلية في تصميم وتنفيذ الأنشطة، في كفالة تصميمها وفقا لمتطلبات معالجة مواطن الضعف الفعلية وتلبية احتياجات السكان المتضررين.
    15. A number of the critical needs of communities in the affected territories exceed their economic resources. UN 15 - إن عددا من الاحتياجات الحرجة للمجتمعات المحلية في المناطق المتضررة يتجاوز مواردها الاقتصادية.
    This has particular significance to our region, given the fragility of communities in the South Pacific that are heavily dependent on the environment for their economic livelihoods. UN وهذا الأمر له أهمية خاصة بالنسبة لمنطقتنا، نظرا إلى ضعف المجتمعات المحلية في جنوب المحيط الهادئ التي تعتمد اعتمادا شديدا على البيئة كمصدر لسُبُل رزقها الاقتصادية.
    Therefore, there should be support for greater involvement of communities in the planning, implementation, monitoring and evaluation processes of tourism policies, programmes and projects. UN ولذلك، ينبغي أن يتوافر دعم لزيادة مشاركة المجتمعات المحلية في عملية تخطيط السياسات والبرامج والمشاريع السياحية وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    It also does not adequately consider other public or private sector involvement, thereby minimizing the role of communities in the decision-making process. UN كما أن هذا النهج لا يولي الاعتبار الكافي لمشاركة الجهات اﻷخرى في القطاعين العام أو الخاص، مما يقلل بقدر بالغ من دور المجتمعات المحلية في عملية صنع القرار.
    It also does not adequately consider other public or private-sector involvement, thereby minimizing the role of communities in the decision-making process. UN كما أن هذا النهج لا يولي الاعتبار الكافي لمشاركة الجهات اﻷخرى في القطاعين العام أو الخاص، مما يقلل بقدر بالغ من دور المجتمعات المحلية في عملية صنع القرار.
    The involvement of communities in the design of delivery systems has to be considered as an important component in efforts to generate financial resources for the sector. UN ومشاركة المجتمعات المحلية في تصميم شبكات تقديم الخدمات جديرة بأن تعد بمثابة عنصر هام في مجال الجهود المبذولة لتوليد موارد مائية من أجل هذا القطاع.
    With regard to the involvement of communities in the financing and management of services, the Conference recommended to Governments that they stimulate such approaches through mechanisms for access to credit, land distribution and security of tenure. UN وفيما يتعلق بمشاركة المجتمعات المحلية في تمويل وإدارة الخدمات، أوصى المؤتمر الحكومات أن تحفز مثل هذه اﻷنهج عن طريق اﻵليات الخاصة بالوصول الى الائتمان وتوزيع اﻷراضي وتأمين الحيازات.
    Furthermore, States parties are requested to affirm, support and facilitate the involvement of communities in the provision of comprehensive HIV/AIDS treatment, care and support, while at the same time complying with their own obligations under the Convention. UN ومطلوب من الدول الأطراف أيضاً تأكيد ودعم وتيسير اشتراك المجتمعات المحلية في توفير العلاج الشامل والرعاية والدعم من الفيروس/الإيدز مع امتثالها في الوقت ذاته لالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    These will include the maximization of available capacity by creating useful coalitions with regional and local institutions; the use of local resources through practical initiatives such as cost-sharing; and the participation of communities in the process of policy and legislation reforms to strengthen community safety. UN وستشمل هذه تضخيم القدرات المتاحة عن طريق إقامة ائتلافات مفيدة مع مؤسسات إقليمية ومحلية، واستخدام الموارد المحلية عن طريق مبادرات عملية كتقاسم التكاليف ومشاركة المجتمعات المحلية في عملية إصلاح السياسات والتشريعات من أجل توطيد أمان المجتمعات المحلية.
    Like the two previous phases, the final recovery phase is also based on the active participation of communities in the planning and implementation of plans of action, since it is the since local populations who best know their needs and challenges. UN وكما في المرحلتين السابقتين، تقوم مرحلة الإنعاش الأخيرة أيضا على المشاركة النشطة من المجتمعات المحلية في تخطيط وتنفيذ خطط العمل لأن السكان المحليين هم أفضل من يعرفون احتياجاتهم والتحديات التي تواجههم.
    34. Promoting the involvement of communities in the sustainable use of common property resources contributes to the successful integration of environmental dimensions into poverty reduction strategies. UN 34 - ويسهم التشجيع على إشراك المجتمعات المحلية في الاستخدام المستدام لموارد الممتلكات العامة في نجاح إدماج الأبعاد البيئية في استراتيجيات الحد من الفقر.
    Furthermore, States parties are requested to affirm, support and facilitate the involvement of communities in the provision of comprehensive HIV/AIDS treatment, care and support, while at the same time complying with their own obligations under the Convention. UN ومطلوب من الدول الأطراف أيضاً تأكيد ودعم وتيسير اشتراك المجتمعات المحلية في توفير العلاج الشامل والرعاية والدعم من الفيروس/الإيدز مع امتثالها في الوقت ذاته لالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    JS 1 called for an increase in investment in the health sector, while taking into account the needs of communities in the delivery of health services. UN ودعت الورقة إلى زيادة الاستثمار في القطاع الصحي، مع مراعاة احتياجات المجتمعات المحلية في تقديم الخدمات الصحية(69).
    :: Daily contacts with local authorities and community leaders on improving acceptance of tasks mandated by UNIFIL, receiving the complaints and concerns of communities in the area of operations that need to be addressed, identifying confidence-building measures, and resolving potential issues of conflict between UNIFIL and the local population UN :: إجراء اتصالات يومية مع السلطات المحلية وقادة المجتمعات المحلية بشأن تحسين درجة تقبل المهام المكلفة بها القوة، وتلقي شكاوى وشواغل المجتمعات المحلية في منطقة العمليات التي يتعين معالجتها، وتحديد تدابير بناء الثقة وتسوية قضايا النزاع المحتملة بين القوة والسكان المحليين
    At the subnational planning level, the office cooperated with the provincial and district councils, commune councils and women's and children's consultative committees to strengthen their capacity to respond to the needs of communities in the areas of reproductive health, youth, gender-based violence and migration. UN أما فيما يتعلق بالتخطيط على الصعيد دون الوطني، فقد تعاون المكتب مع مجالس الولايات والمناطق والمجالس المحلية واللجان الاستشارية للنساء والأطفال على تعزيز قدرتها على تلبية احتياجات المجتمعات المحلية في مجالات الصحة الإنجابية والشباب والعنف الجنساني والهجرة.
    Migration had changed the family and social structures of communities in the country. UN وقد غيرت الهجرة الهيكل الأسري والتكوين الاجتماعي للمجتمعات المحلية في السلفادور.
    The integral role of communities in the abandonment of female genital mutilation should be recognized and community-based abandonment initiatives supported. UN وينبغي الاعتراف بالدور المكمل للمجتمعات المحلية في التخلي عن ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ودعم المبادرات المجتمعية الرامية إلى تعميم هذا التخلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus