"of compensation for" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعويض عن
        
    • التعويض عن
        
    • للتعويض عن
        
    • التعويضات عن
        
    • تعويضات عن
        
    • تعويضاً عن
        
    • بالتعويض عن
        
    • لتعويض
        
    • تعويض للمطالبة
        
    • تعويض بشأن
        
    • تعويض لقاء
        
    • تعويض فيما يتعلق
        
    • التعويضات في
        
    • الموصى
        
    • تعويضات عما
        
    The author alleges that her employer assigned her to the teller position as a form of compensation for the geographical transfer. UN وتدّعي صاحبة البلاغ أن الجهة صاحبة العمل قد عينتها في وظيفة صرَّافة كشكل من أشكال تعويض عن النقل الجغرافي.
    For the reasons stated at paragraph above, the Panel recommends no award of compensation for these costs. UN وللأسباب المذكورة في الفقرة 64 أعلاه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذه التكاليف.
    The Act also establishes a system of compensation for unjustified pretrial detention; UN ويحدد هذا القانون أيضاً نظام التعويض عن الأضرار الناجمة عن احتجاز مؤقت لا مبرر له؛
    In response, the history of the Working Group's consideration of the question of compensation for anticipatory losses was recalled. UN وردّا على ذلك، استُذكر السجل التاريخي لنظر الفريق العامل في مسألة التعويض عن الخسائر المرتقبة.
    The State party submitted that its courts often award large amounts of compensation for such violations. UN وذكرت الدولة الطرف أن محاكمها تمنح في كثير من الأحيان مبالغ كبيرة للتعويض عن هذه الانتهاكات.
    All such letters were directed through the Public Authority for Assessment of compensation for Damages Resulting from Iraqi Aggression (APAAC@). UN وقد وُجهت جميع هذه الرسائل عن طريق الهيئة العامة الكويتية لتقدير التعويضات عن الأضرار الناجمة عن العدوان العراقي.
    Therefore the Panel recommends no award of compensation for loss of income. UN وبالتالي فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن فقدان الدخل.
    For the reasons stated at paragraph above, the Panel recommends no award of compensation for these costs. UN وللأسباب المذكورة في الفقرة 40 أعلاه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذه التكاليف.
    For the reasons stated at paragraph above, the Panel recommends no award of compensation for these costs. UN وللأسباب المذكورة في الفقرة 64 أعلاه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذه التكاليف.
    The Panel therefore recommends no award of compensation for the claim. UN ويوصي الفريق بالتالي بعدم دفع أي تعويض عن هذه المطالبة.
    The Panel therefore recommends no award of compensation for the service charges. UN وعليه، فإنّ الفريق يوصي بعدم منح أيّ تعويض عن تكاليف الأداء.
    The Panel therefore recommends no award of compensation for these costs. UN وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذه التكاليف.
    The current equalizing pension system is a form of compensation for earlier differences in wage between men and women. UN 239- والنظام الراهن لمساواة المعاشات شكل من أشكال التعويض عن الفوارق السابقة في الأجور بين الرجال والنساء.
    There is no evidence of any contract to which Technocon was a party which would justify a recommendation of compensation for loss of profits after, at the latest, mid-1991. UN ولا يوجد أي دليل على أن تكنكون كانت طرفاً في أي عقد يبرر التوصية بمنحها التعويض عن كسب فائت بعد منتصف عام 1991 في أقصى الحدود.
    These include inaccurate mathematical computations of compensation for mental pain and anguish, loss of income and loss of support. UN وتشمل هذه الأخطاء حسابات غير دقيقة لمبالغ التعويض عن الآلام والكروب الذهنية، وفقدان الدخل وفقدان الإعالة.
    This allocation of compensation for emergency humanitarian relief to evacuees is in addition to individual findings and recommendations in respect of other claims made, as discussed within the context of each Claim. UN ويوزع هذا التعويض عن الإغاثة الإنسانية الطارئة المقدمة إلى من تم إجلاؤهم، بالإضافة إلى فرادى النتائج والتوصيات المتعلقة بمطالبات أخرى، على النحو المناقش في إطار كل مطالبة على حدة.
    Those instruments incorporated the principle of strict liability and provided for an effective regime of compensation for all loss, including environmental damage. UN وبينت أن تلك الصكوك تتضمن مبدأ المسؤولية المشددة وتنص على إقامة نظام فعال للتعويض عن كل الخسائر، بما فيها الضرر البيئي.
    According to the author, over the years certain members of the Government have blocked the payment of compensation for the violations found by the Committee. UN ويقول صاحب البلاغ إن بعض أعضاء الحكومة قد عطّلوا على مر السنين دفع التعويضات عن الانتهاكات التي خلصت اللجنة إلى حدوثها.
    The Panel therefore recommends no award of compensation for demobilization payments. UN وبناء على ذلك يوصي الفريق بعدم منح أي تعويضات عن مدفوعات تسريح الأجهزة.
    Finally, she requested a figure of 368,250 Canadian dollars by way of compensation for the damages suffered. UN وأخيراً، تطلب المحامية مبلغ 250 386 دولاراً كندياً تعويضاً عن الأضرار التي لحقت بصاحب الشكوى.
    Matters of compensation for loss might involve significant financial obligations. UN ويمكن أن تشمل المواد المتعلقة بالتعويض عن الخسائر فرض التزامات مالية ضخمة.
    C. Future of the international regime of compensation for oil pollution damage . 54 15 UN مستقبل النظام الدولي لتعويض اﻷضرار الناشئة عن التلـوث النفطــي
    As a consequence of the provision of evidence and the consolidation of the losses, the merged " E4 " Panel recommends adjustments to the original award resulting in a recommendation for an award of compensation for the " E4 " claim. UN ونتيجة لتقديم الأدلة ولتوحيد الخسائر، يوصي الفريق المدمج المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " بتعديل قرار التعويض الأصلي، مما يسفر عن توصية بمنح تعويض للمطالبة من الفئة " هاء-4 " .
    It therefore recommends no award of compensation for this claim. UN لذلك فهو يوصي بعدم منح تعويض بشأن هذه المطالبة.
    In such cases, the Dispute Tribunal may order the payment of compensation for procedural delay, which is not to exceed the equivalent of three months' net base salary. UN وفي تلك الحالات، يجوز لمحكمة المنازعات أن تأمر بدفع تعويض لقاء التأخير في الإجراءات لا يتجاوز ما يعادل المرتب الأساسي الصافي لمدة ثلاثة أشهر.
    Accordingly, the Panel recommends no award of compensation for this claimed loss. UN وبالتالي يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة.
    The Special Committee also requests that the issue of payment of compensation for these cases be dealt with urgently and as a priority. UN وتطلب اللجنة الخاصة أيضا النظر على سبيل الأولوية والاستعجال في مسألة دفع التعويضات في تلك الحالات.
    The total recommended amount of compensation for the third instalment comes to US$ 517,650,500. UN ويبلغ مجموع التعويضات الموصى بدفعها بالنسبة للدفعة الثالثة ٥٠٠ ٦٥٠ ٥١٧ دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    There are no provisions establishing liability for humiliation or degradation of a woman or a child within the family. There are no legal guarantees of their rights within the family or of compensation for harm resulting from discrimination against them within the family. UN كما أنها لا تورد أحكاما توقع المسؤولية عن إهانة كرامة المرأة والطفل داخل الأسرة، أو ضمانات قانونية لحقوق المرأة والطفل داخل الأسرة، أو تعويضات عما يلحق بهما من أضرار نتيجة لمعاملتهما التمييزية تلك داخل الأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus