Subsequent arbitration found their release to be in violation of the agreement and the matter was resolved by the issuance of an apology and payment of compensation to New Zealand. | UN | وخلص تحكيم لاحق إلى نتيجة مفادها أن الإفراج عنهما انتهاك للاتفاق وحلت المسألة بإصدار اعتذار ودفع تعويض إلى نيوزيلندا. |
It was on that basis that eight previous General Assembly resolutions had requested the payment of compensation to the United Nations for the damage incurred as a result of the attack on the peacekeeping post in Qana. | UN | هذا هو الأساس الذي عليه اتخذت الجمعية العامة ثمانية قرارات سابقة تطلب فيها دفع تعويض إلى الأمم المتحدة عن الأضرار التي لحقت بها نتيجة للهجوم الذي شُنَّ على موقع قوات حفظ السلام في قانا. |
Accordingly, the Panel recommends no award of compensation to Anadolu for termination costs. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض لشركة أنادولو عن تكاليف إنهاء خدمات. |
It was on that basis that 15 previous General Assembly resolutions had requested the payment of compensation to the United Nations for the damage incurred as a result of the attack on the peacekeeping post at Qana. | UN | وعلى هذا الأساس طالب 15 من القرارات السابقة للجمعية العامة بدفع تعويضات إلى الأمم المتحدة عن أضرار تكبدتها نتيجة للهجوم الذي وقع على مركز حفظ السلام في قانا. |
However, the time limit is only calculated from the point in time at which the victim becomes aware of the discrimination and can determine the amount of compensation to be claimed. | UN | ومع ذلك، لا يحسب هذا الحد الزمني إلا من الوقت الذي تشعر فيه الضحية بالتمييز ويمكنها تحديد مقدار التعويض الذي تطالب به. |
Some delegations made specific reference to the issue of compensation to third States affected by the application of sanctions. | UN | وأشارت بعض الوفود على وجه التحديد إلى مسألة دفع تعويضات للدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات. |
Moreover, the Committee is concerned that participation in illegal strikes can lead to payment of compensation to employers up to the equivalent of three months' salary (art. 8). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق لأن المشاركة في الإضرابات غير القانونية يمكن أن تؤدي إلى دفع تعويضات لأصحاب العمل تصل إلى ما يعادل راتب ثلاثة أشهر (المادة 8). |
The Panel therefore recommends no award of compensation to ABB for loss of profits under the agreement. (b) Under the proposed extension of the agreement | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض إلى الشركة لقاء ما تزعمه من كسب فائت في إطار الاتفاق. |
Accordingly, the Panel recommends no award of compensation to ABB for loss of profits under the proposed extension of the agreement. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض إلى الشركة لقاء كسب فائت فيما يتعلق بالتمديد المقترح للاتفاق. |
Accordingly, the Panel recommends no award of compensation to ABB for statutory payments to contract workers. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض إلى الشركة تحت بند المدفوعات النظامية للعمال المتعاقدين. |
The Panel therefore recommends no award of compensation to Hydril for contract performance costs. | UN | وعليه, يوصي الفريق بعـدم دفع أي تعويض إلى الشركة لقاء تكاليف تنفيذ العقد. |
The Panel therefore recommends no award of compensation to Anadolu for storage and vessel charter costs. | UN | وعليه، يوصي بعدم منح أي تعويض لشركة أنادولو عن التكاليف المرتبطة بالتخزين واستئجار سفينة. |
For all of these reasons, the Panel recommends no award of compensation to Coneco for loss of profits. | UN | 164- ولكل هذه الأسباب، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض لشركة كونيكو تحت بند الكسب الفائت. |
The mandate of the Human Rights Commission of Sri Lanka is, among other things, to inquire into infringement of fundamental rights and to make appropriate redress, including the granting of compensation to the victims. | UN | وتختص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في سري لانكا، في جملة أمور، بالتحقيق في انتهاكات الحقوق الأساسية وانتصاف المتضررين انتصافاً ملائماً، بما في ذلك منح تعويضات إلى الضحايا. |
As before, the economic impact from the loss of animals, payment of compensation to private farmers, costs of the campaign and foreign trade losses was substantial. | UN | وكما حدث في المرة السابقة، وقعت أضرار اقتصادية جسيمة من جراء فقد الماشية، ودفع تعويضات إلى المربين من القطاع الخاص، ونفقات حملة التوعية، والخسائر في المعاملات التجارية الخارجية. |
In such cases the Panel, in conformity with general principles of law, exercised its discretion in assessing the amount of compensation to be recommended. | UN | وفي مثل هذه الحالات يمارس الفريق، عملاً بمبادئ القانون العامة، سلطته التقديرية في تقييم مقدار التعويض الذي يوصي به. |
In such cases, the Panel, in conformity with general principles of law, exercised its discretion in assessing the amount of compensation to be recommended. | UN | وفي مثل هذه الحالات يمارس الفريق، عملا بمبادئ القانون العامة، سلطته التقديرية في تقييم مقدار التعويض الذي يوصي به. |
21. Support was expressed for the provision of possible payment of compensation to targeted and/or third States for damage caused by sanctions found to have been unlawfully imposed. | UN | 21 - وأُعرب عن التأييد لإمكانية دفع تعويضات للدول المستهدفة و/أو الدول الثالثة عن الأضرار التي تسببها الجزاءات التي يتضح أنها فُرضت بشكل غير قانوني. |
Recalls also that, further to decisions of the bilateral committees referred to in paragraph 4 above, the Executive Secretary will, within the limits of duly registered claims, carry into effect their decisions which, as applied to the awards of compensation set out in annex III of the report, result in awards of compensation to category " E4 " claimants, as follows: | UN | 5- يشير أيضاً إلى أنه بالإضافة إلى مقررات اللجان الثنائية المشار إليها في الفقرة 4 أعلاه، سيقوم الأمين التنفيذي، في حدود المطالبات المسجلة حسب الأصول، بتنفيذ مقرراتها التي تقضي، على نحو ما هو مطبق على مبالغ التعويضات الممنوحة المبينة في المرفق الثالث بالتقرير، بمنح تعويضات لأصحاب المطالبات من الفئة " هاء-4 " على النحو التالي: |
Payment of compensation to victims and rehabilitation programs for victims have priority over other requests to the Committee. Article 7 - Political and Public Life | UN | وتوجد أولوية لدفع التعويض إلى الضحايا وبرامج إعادة تأهيل الضحايا على طلبات أخرى مقدمة إلى اللجنة. |
Also indicate the levels of compensation to victims of these actions. | UN | كما يرجى بيان مستويات التعويضات التي تدفع إلى ضحايا هذه الأعمال. |
Accordingly, the Panel recommends an award of compensation to Arabian Chevron for the employee evacuation contingency plan in the amount of USD 750,755. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بأن يدفع لشركة شيفرون العربية مبلغ 755 750 دولاراً تعويضاً لها عن خطتها الطارئة لإجلاء موظفيها. |
The Committee is also concerned that the Prisoners and Victims Claims Act 2005 limits the award and payment of compensation to prisoners. (art. 14) | UN | ويساور اللجنة قلق أيضاً لأن قانون مطالبات السجناء والضحايا الصادر في عام 2005 يقيدّ الحكم بتعويضات لصالح السجناء ودفع تلك التعويضات لهم. (المادة 14) |
The Panel therefore recommends no award of compensation to Caleb Brett for loss of profits. | UN | وعليه، فإن الفريق يوصي بعدم منح أي تعويض لها عما فاتها من كسب. |
One specific proposal related to restorative justice and the possibilities for financial and other forms of compensation to indigenous nations through application to the courts. | UN | وتناول أحد الاقتراحات المطروحة بوجه خاص موضوع العدالة الإصلاحية وإمكانية اللجوء إلى التعويضات المالية وغيرها من أشكال التعويض التي يمكن أن تحصل عليها أمم الشعوب الأصلية عن طريق المحاكم. |
In the current case, it is merely a question of the amount of compensation to be awarded with the Legal Council of State has the authority to approve. | UN | والأمر يقتصر في هذه القضية على تحديد مبلغ التعويض الواجب منحه، وهو ما لدى المجلس القانوني للدولة سلطة إقراره. |
It had sent to judges an information note explaining the rules applied by the European Court of Human Rights to calculate the amount of compensation to award in the case of unreasonably prolonged proceedings, in order to encourage judges to change their practice. | UN | وقد نشرت مذكرة إعلامية موجَّهة إليهم توضح القواعد التي تطبقها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لحساب مبلغ التعويضات الواجب صرفه في حالة الإفراط في طول مدة الإجراءات، وذلك من أجل تشجيعهم على تغيير ممارستهم. |
On several occasions, the European Court of Human Rights had found that Austria had violated the European Convention on Human Rights, which had resulted not only in the payment of compensation to those concerned, but, frequently, in amendments to the legislation or regulations in question. | UN | وفي كثير من المناسبات، قال المجلس اﻷوروبي لحقوق اﻹنسان كلمته فيما يتعلق بانتهاك النمسا للاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، اﻷمر الذي أدى الى دفع التعويضات الى المتضررين، بل، وفي كثير من اﻷحيان، الى تعديل القاعدة أو التشريع المذكور. |