"of complex issues" - Traduction Anglais en Arabe

    • من المسائل المعقدة
        
    • من القضايا المعقدة
        
    • تبسيط القضايا المعقدة
        
    • للقضايا المعقدة
        
    • لقضايا معقدة
        
    • للمسائل المعقدة
        
    • المسائل المعقدة التي
        
    • في المسائل المعقدة
        
    However, a number of complex issues needed to be considered in detail. UN إلا أنه من الضروري تناول عدد من المسائل المعقدة بالتفصيل.
    The need for more predictable funding raises a number of complex issues. UN وتثير الحاجة إلى تمويل أكثر قابلية للتنبؤ به عددا من المسائل المعقدة.
    Part 2 of the draft statute is a serious attempt to address a series of complex issues. UN ٧ - ويمثل الباب ٢ من مشروع النظام اﻷساسي محاولة جدية لمعالجة سلسلة من المسائل المعقدة.
    Despite this, a great number of complex issues will still arise before the Sub-Commission, challenging the expertise of its members. UN ورغم هذا، فسيستمر طرح عدد كبير من القضايا المعقدة على اللجنة، بما يشكل شحذاً لخبرة أعضائها.
    That had strained the mission's resources and raised a number of complex issues concerning the interpretation of the mission's mandate. UN وقد أنهك هذا موارد البعثة وأثار عدداً من القضايا المعقدة المتعلقة بتفسير ولاية البعثة.
    62. A number of complex issues arise in this context. UN 62 - ويبـرز عدد من المسائل المعقدة في هذا السياق.
    There are a series of complex issues involved, but here in the General Assembly I would like to raise one fundamental question: What do those events mean for us, the United Nations? UN وهناك سلسلة من المسائل المعقدة في ذلك الصراع، ولكن هنا في الجمعية العامة أود أن أطرح سؤالاً أساسيا: ماذا تعني هذه الأحداث بالنسبة لنا، الأمم المتحدة؟
    Further, the new Government, Parliament and President will be faced with a wide range of complex issues that would challenge even parliamentarians and ministers working within robust institutions with well-established norms and traditions. UN وفضلا عن ذلك، فإن الحكومة والبرلمان والرئيس الجدد سيواجَهون بطائفة واسعة من المسائل المعقدة التي ستمثل تحديا حتى للبرلمانيين والوزراء العاملين في مؤسسات قوية ذات أعراف وتقاليد راسخة.
    In their second year, the Government, Parliament and President will be faced with a wide range of complex issues that need to be addressed if the foundations for sustainable peace and democracy are to be consolidated. UN وسيواجه كل من الحكومة والبرلمان و الرئيس في سنتهما الثانية طائفة واسعة من المسائل المعقدة التي يتعين أن تعالج إذا ما أُريد تدعيم أسس السلام المستدام والديمقراطية.
    8. During the period covered by the present report, the Committee dealt with a wide range of complex issues arising from the implementation of the mandatory measures. UN ٨ - عالجت اللجنة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير طائفة عريضة من المسائل المعقدة الناشئة عن تنفيذ اﻹجراءات اﻹلزامية.
    8. During the period covered by the present report, the Committee dealt with a wide range of complex issues arising from the implementation of the mandatory measures. UN ٨ - عالجت اللجنة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير طائفة عريضة من المسائل المعقدة الناشئة عن تنفيذ اﻹجراءات اﻹلزامية.
    4. During the last two years, the Working Group discussed a number of complex issues contained in the above-mentioned document. UN 4 - وخلال السنتين الماضيتين، تناول الفريق العامل عددا من المسائل المعقدة الواردة في الوثيقة المذكورة آنفا.
    The 16 reports have captured a wealth of material and practice, and sought to chart a practical course through a series of complex issues. UN فقد زخرت التقارير الـستة عشر بقدر هائل من المواد والممارسات، وسعت إلى رسم مسار عملي من خلال سلسلة من القضايا المعقدة.
    The Open-ended High-level Working Group on the Strengthening of the United Nations system has registered significant progress and tackled a variety of complex issues. UN إن الفريـــق العامل الرفيع المستوى المفتوح العضوية المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة، قد أحرز تقدما محسوسا وعالج طائفة متنوعة من القضايا المعقدة.
    Given that the recommendation touches on a wide range of complex issues and would have profound legal, social and financial implications, its feasibility must be carefully evaluated. UN وبالنظر إلى أن التوصية تمس طائفة واسعة من القضايا المعقدة وتترتب عليها آثار قانونية واجتماعية ومالية عميقة، فلا بد من تقييم جدواها بعناية.
    52. The Sardar Sarovar dam and other similar projects on the Narmada River raise a number of complex issues. UN 52- ويطرح سد ساردار ساروفار وغيره من المشاريع المماثلة على نهر نرمادا عدداً من القضايا المعقدة.
    The U.S. believes that attainment of this goal will help create the confidence necessary to find solutions to the vast array of complex issues that surround the establishment of a regional zone free of all weapons of mass destruction. UN فالولايات المتحدة تؤمن بأن بلوغ هذا الهدف سيساعد على إيجاد الثقة اللازمة لإيجاد حلول للطائفة الواسعة من القضايا المعقدة التي تكتنف مسألة إقامة منطقة إقليمية خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل.
    The Special Rapporteur encourages all those seeking to protect the right to freedom of opinion and expression to avoid oversimplifications of complex issues which entail difficult but necessary choices. UN ويشجع المقرر الخاص جميع من يسعون إلى حماية الحق في حرية الرأي والتعبير، على تجنب المبالغة في تبسيط القضايا المعقدة التي تستوجب خيارات ضرورية وإن كانت صعبة.
    19. In line with its programme " Routes of dialogue " , the organization has in recent years brought together, on a regular basis, eminent religious figures from the monotheistic faiths and from different spiritual and humanistic traditions, in thematic meetings, in order to analyse a shared understanding of complex issues relating to interfaith dialogue. UN 19 - وتماشيا مع برنامج طرق الحوار، درجت المنظمة في السنوات الأخيرة على عقد اجتماعات مواضيعية، تضم شخصيات دينية بارزة من معتنقي الديانات التوحيدية ومن متبعي تقاليد روحية وإنسانية شتى لتحليل الفهم المشترك للقضايا المعقدة المتصلة بالحوار بين الأديان.
    (a) No assessment can be considered fully exhaustive since assessments typically capture a particular understanding of complex issues at a certain time. UN (أ) لا يمكن اعتبار أي تقييم وافيا بالكامل لأن عمليات التقييم تنقل عادةً فهما معينا لقضايا معقدة في وقت معين.
    They have often contributed to a better understanding of complex issues and have added to the richness of our debates. UN وكثيرا ما تسهم في إيجاد تفهم أفضل للمسائل المعقدة وتضيف إلى خصوبة مناقشاتنا.
    It would also facilitate the involvement of NGOs in the consideration of complex issues whose ramifications span many intergovernmental organs. UN كما أنه سييسر إشراك المنظمات غير الحكومية في دراسة المسائل المعقدة التي تتشعب فتشمل العديد من الهيئات الحكومية الدولية.
    It took some time for a member of the Commission to become knowledgeable on the range of complex issues to be dealt with. Term limits would provide an unfair advantage to the representatives of other interlocutors with years of experience. UN فالوقت وحده هو الذي يتيح لأفرادها اكتساب المهارات اللازمة للبت في المسائل المعقدة التي من دونها ستجد اللجنة نفسها في موقف ضعيف أمام فاعلين أقوياء لديهم سنوات طويلة من التجربة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus