37. The practice of compulsory military service does not exist in Zambia. | UN | 37- ولا وجود في زامبيا لممارسة الخدمة العسكرية الإلزامية. |
The period of compulsory military service in the forces of the Ministry of Defence, the Ministry of Internal Affairs, the Service for Information and Security and the Department for Civil Protection and Exceptional Situations; | UN | `1` فترة الخدمة العسكرية الإلزامية في قوات وزارة الدفاع، ووزارة الداخلية، وإدارة المعلومات والأمن وإدارة الحماية المدنية والحالات الاستثنائية؛ |
53. An issue related to conscientious objector status, or more broadly exemption from or a reduction of compulsory military service for any reason, is the payment of a special tax. | UN | 53- من المسائل المتصلة بمركز المستنكف ضميرياً، أو على نحو أعم بالإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية أو خفض مدتها لأي سبب من الأسباب، مسألة دفع ضريبة خاصة. |
Suspension of compulsory military service | UN | تعليق الخدمة العسكرية الإجبارية |
34. The Human Rights Committee has frequently referred to the fact that States may, if they so desire, establish alternative service in place of compulsory military service. | UN | 34- كثيراً ما أشارت لجنة حقوق الإنسان إلى أن الدول يجوز لها، إن شاءت، أن تنشئ خدمة بديلة لتحل محل الخدمة العسكرية الإجبارية. |
6.4 With regard to the author's claim under article 18, the State party refers to the Committee's jurisprudence, that the Covenant does not preclude the institution of compulsory military service. | UN | 6-4 وفيما يتعلق بإدعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 18، تشير الدولة الطرف إلى الأحكام السابقة للجنة ومفادها أن العهد لا يحول دون تطبيق نظام الخدمة العسكرية الالزامية. |
It should be noted that according to the amendment to the Constitution the provision described in paragraph 112 of the second report on the introduction of compulsory military service by law has been abrogated. | UN | وتجدر الاشارة إلى أنه طبقاً لتعديل الدستور فان الحكم الوارد في الفقرة ٢١١ من التقرير الثاني بشأن إدخال الخدمة العسكرية الاجبارية بالقانون قد ألغي. |
49. In the written reply to question 21 of the list of issues, it had erroneously been stated that no form of non-punitive alternative service to military service had existed since the abolition of compulsory military service in the 1980s. | UN | 49- وأضاف قائلاً إنه ورد خطأ، في الرد الخطي على السؤال 21 في قائمة المسائل، أنه لا يوجد أي شكل لخدمة غير عقابية بديلة للخدمة العسكرية منذ إلغاء الخدمة العسكرية الإلزامية في الثمانينيات من القرن الماضي. |
56. The 1979 Constitution provided that military courts could try civilians only in the case of evasion of compulsory military service and treason during a war with another country. | UN | 56- نص دستور عام 1979 على أنه لا يجوز للمحاكم العسكرية أن تحاكم مدنيين إلا في حالة التهرب من الخدمة العسكرية الإلزامية والخيانة المرتكبة أثناء الحرب مع بلد آخر. |
" (b) military service or some other service provided for by law in place of compulsory military service, | UN | " (ب) على الأشخاص الذين يؤدون الخدمة العسكرية أو أي خدمة أخرى ينص عليها القانون عوضاً عن الخدمة العسكرية الإلزامية. |
Provisions concerning the special protection of women in connection with pregnancy and child-birth, establishment of compulsory military service only for men or acceptance of only women or only men into the membership of a non-profit association if this arises from the statute of the association are not deemed to be direct or indirect discrimination based on sex. | UN | ولا يعتبر القانون الأحكام المتعلقة بالحماية الخاصة للنساء بصدد الحمل والولادة، أو قصرجعل الخدمة العسكرية الإلزامية قسرا على الرجال، أو قبول النساء فقط أو الرجال فقط في عضوية جمعية لا تستهدف الربح إذا كان ذلك ناشئا عن النظام الأساسي للجمعية، تمييزا مباشرا أو غير مباشر قائما على أساس الجنس. |
4. The Committee welcomes the abolishment of compulsory military service by Act No. 1537 of 1994 and the regulation by Act No. 24429 of 1995 of the minimum age of 18 years of age for voluntary military service. | UN | 4- ترحب اللجنة بإلغاء الخدمة العسكرية الإلزامية بموجب القانون رقم 1537 لعام 1994 والنص بموجب القانون رقم 24429 لعام 1995 على تحديد الحد الأدنى لسن الخدمة العسكرية الطوعية ب18 عاماً. |
The State party should fully recognize the right to conscientious objection in times of compulsory military service and should establish an alternative form of service, the terms of which should be non-discriminatory (Covenant, arts. 18 and 26). | UN | على الدولة الطرف أن تعترف اعترافاً كاملاً بالحق في الاستنكاف الضميري في فترات الخدمة العسكرية الإلزامية وأن تؤسس خدمـة بديلة بشروط غير تمييزيـة (المادتـان 18 و26 من العهد). |
One further argument I would like to make -- and this in no way contradicts what is said in the two preceding paragraphs -- is that the performance of compulsory military service can never be considered a limitation that is permissible under article 18, paragraph 3, of the Covenant, because such a so-called " limitation " is no such thing: it is intended to abolish the right altogether. | UN | وثمة حجة أخرى أود أن أقدمها - ولا تناقض بأي حال ما قيل في الفقرتين السابقتين - هي أن أداء الخدمة العسكرية الإلزامية لا يمكن أن يعتبر على الإطلاق قيداً جائزاً في إطار الفقرة 3 من المادة 18 من العهد، لأن ذلك المسمى " قيداً " ليس هو كذلك: والقصد منه هو إلغاء الحق كلية. |
41. The German Institute for Human Rights indicated that, with the end of compulsory military service in Germany, the programme for alternative service had also been suspended. | UN | 41- وأشار المعهد الألماني لحقوق الإنسان إلى أنه بإنهاء الخدمة العسكرية الإجبارية في ألمانيا، عُلِّق أيضاً العمل ببرنامج الخدمة البديلة. |
96. Uruguay highlighted the domestic-legislation amendments carried out to comply with universal human rights standards, including the adoption of national laws against discrimination and the abolition of compulsory military service. | UN | 96- وسلطت أوروغواي الضوء على التعديلات التي أدخلت على التشريعات المحلية المضطلع بها للامتثال للمعايير العالمية لحقوق الإنسان، بما في ذلك اعتماد قوانين وطنية لمكافحة التمييز وإلغاء الخدمة العسكرية الإجبارية. |
4. The Committee welcomes the abolition of compulsory military service by constitutional amendment (1995), and the regulation by the military service authorities (normativa de organización para la prestación del servicio militar activo) establishing the minimum age of 18 years for voluntary military service. | UN | 4- ترحّب اللجنة بإلغاء الخدمة العسكرية الإجبارية بموجب تعديل دستوري (1995)، وباللائحة التنظيمية الصادرة عن سلطات الخدمة العسكرية التي حددت سن 18 سنة كحد أدنى للخدمة العسكرية الطوعية. |
6.4 With regard to the author's claim under article 18, the State party refers to the Committee's jurisprudence, that the Covenant does not preclude the institution of compulsory military service. | UN | 6-4 وفيما يتعلق بإدعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 18، تشير الدولة الطرف إلى الأحكام السابقة للجنة ومفادها أن العهد لا يحول دون تطبيق نظام الخدمة العسكرية الالزامية. |
It also reminded States with a system of compulsory military service, where such a provision has not already been made, of its recommendation that they provide for conscientious objectors various forms of alternative service which are compatible with the reasons for conscientious objection, of noncombatant or civilian character, in the public interest and of not punitive nature. | UN | وذكّرت اللجنة كذلك الدول التي تأخذ بنظام الخدمة العسكرية الاجبارية بتوصيتها بأن توفر للمستنكفين ضميرياً مختلف أشكال الخدمة البديلة التي تتفق مع أسباب الاستنكاف الضميري وتكون ذات طابع غير قتالي أو مدني وتحقق الصالح العام ولا تكون ذات طبيعة تأديبية. |
Since the abolition of compulsory military service, it was no longer necessary to have a military passbook or to present one for any administrative procedure. | UN | ولم يعد الحصول على شهادة الخدمة العسكرية ضروريا منذ الوقت الذي لم تعد فيه الخدمة العسكرية إلزامية ولم يعد يطلب تقديم الشهادة العسكرية للقيام بأي إجراءات رسمية. |
(h) The Military Service Act was amended by Legislative Decree No. 30 of 2007. Article 3 was amended by Act No. 16 of 2008 to reduce the length of compulsory military service from 24 to 21 months for all, except for those who have not completed the fifth grade of basic education. This is intended as an incentive to pursue education; | UN | (ح) تعديل قانون خدمة العلم بموجب المرسوم التشريعي رقم 30 لعام 2007 والذي عدلت المادة 3 منه بموجب القانون رقم 16 للعام 2008 بما يقضي بتخفيض خدمة العلم الإلزامية من 24 شهراً إلى 21 شهراً لكل المكلفين باستثناء من لم يجتازوا الصف الخامس من مرحلة التعليم الأساسي وفي ذلك حث على التعليم؛ |
The Committee notes the existence of compulsory military service and that Kuwaiti law does not contain any provision on conscientious objection. | UN | وتلاحظ اللجنة وجود خدمة عسكرية إلزامية وعدم احتواء القانون الكويتي أي أحكام متعلقة بالاستنكاف الضميري. |