"of concern to them" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي تهمهم
        
    • التي تهمها
        
    • التي تمسهم
        
    • التي تهم هؤلاء السكان
        
    • تشغل بال هذه
        
    • تحظى باهتمامها على
        
    • تحظى باهتمامهم بوجه
        
    • باهتمامهم بوجه خاص
        
    • ذات الاهتمام لديهم
        
    • يهم العمال
        
    • التي تخصهم
        
    • التي تعنيها
        
    • التي تعنيهم
        
    • التي تثير اهتمامهم
        
    • التي تشغلهم
        
    That is why in Belgium now children are as often as possible heard in divorce proceedings on matters of concern to them. UN ولهذا السبب يتم الآن في بلجيكا في أغلب الأحيان الاستماع للأطفال في إجراءات الطلاق أو القضايا التي تهمهم.
    We commit ourselves to sparing no effort to advance and promote the right of children to have a greater say in those decisions of concern to them. UN ونلتزم بألا ندخر جهدا من أجل تعزيز ودعم حق الأطفال في أن يكون لهم رأي أكثر اعتبارا في القرارات التي تهمهم.
    We view that decision as reflecting the commitment by the Conference to the principles of representativeness and participation by States in international matters of concern to them. UN إننا ننظر إلى ذلك القرار باعتباره انعكاسا لالتزام المؤتمر بمبادئ التمثيلية ومشاركة الدول في الأمور الدولية التي تهمها.
    The Committee also recommends that the State party establish a mechanism of consultation with representatives of minority groups on issues of concern to them. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإنشاء آلية تشاور مع ممثلي مجموعات الأقليات بشأن المسائل التي تهمها.
    Minutes are intended to serve as a trigger for staff members to enquire about more details with the participants on issues of concern to them. UN والغرض من نشر المحاضر هو حفز الموظفين على التماس المزيد من التفاصيل لدى المشاركين بشأن المسائل التي تهمهم.
    States should ensure the full and free participation of indigenous peoples in all aspects of society, in particular in matters of concern to them. UN وينبغي للدول أن تكفل مشاركة السكان اﻷصليين الكاملة والحرة في جميع جوانب المجتمع، وخاصة في المسائل التي تهمهم.
    Representatives of the Secretariat, agencies, funds and programmes were explicitly requested to focus their statements on selected issues of concern to them and, if possible, to provide copies of their statements for distribution. UN ويُطلب تحديدا من ممثلي الأمانة العامة وممثلي الوكالات والصناديق والبرامج أن يركزوا في بيانتهم على القضايا التي تهمهم وأن يقدموا، إن أمكن، نسخا من بياناتهم الكاملة للتوزيع.
    The Ombudsperson, among other things, promotes the principle of the best interests of the child and advocates for the participation of children in matters of concern to them. UN ويقوم أمين المظالم، ضمن أمور أخرى، بتعزيز المبدأ المتعلق بخدمة مصالح للأطفال على أفضل وجه ويدافع عن مشاركة الأطفال في الشؤون التي تهمهم.
    Introductions by the Secretariat should also be limited to 10 minutes and representatives of the Secretariat, agencies, funds and programmes were explicitly requested to focus their statements on selected issues of concern to them and to distribute their interventions in advance, if possible. UN وينبغي أيضا الاقتصار على عشر دقائق بالنسبة إلى العروض التي يُقدمها موظفو الأمانة العامة وطلبت بصراحة إلى ممثلي الأمانة العامة والوكالات والصناديق والبرامج أن يركزوا بياناتهم على مسائل مختارة من بين المسائل التي تهمهم وتوزيع مداخلاتهم سلفا، إن أمكن.
    Open discourse with young people and their full participation in issues of concern to them are essential, as is a focus on healthy lifestyles. UN ويعد الخطاب المفتوح مع الشباب ومشاركتهم الكاملة في المسائل التي تهمهم أمراً أساسياً، وكذلك التركيز على أنماط الحياة السليمة.
    The Committee also recommends that the State party establish a mechanism of consultation with representatives of minority groups on issues of concern to them. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإنشاء آلية تشاور مع ممثلي مجموعات الأقليات بشأن المسائل التي تهمها.
    The Assembly invited Governments to make available to the Secretary-General, on a voluntary basis, information and expertise on humanitarian issues of concern to them in order to identify opportunities for future action. UN ودعت الجمعية العامة الحكومات الى أن تتيح لﻷمين العام، على أساس تطوعي، المعلومات والخبرات المتعلقة بالقضايا اﻹنسانية التي تهمها من أجل تحديد فرص لاتخاذ اﻹجراء اللازم في المستقبل.
    The delegation reaffirmed the Government's commitment to continuing the dialogue with the media associations on the remaining issues of concern to them. UN 98- وأكد الوفد مجدداً التزام الحكومة بمواصلة الحوار مع رابطات وسائط الإعلام بشأن المسائل المتبقية التي تهمها.
    It focuses on improving human and institutional capabilities in the countries concerned and promoting international awareness of the issues of concern to them through research and policy analysis, as well as providing technical assistance based on their specific needs. UN ويركز على تحسين القدرات البشرية والمؤسسية في البلدان المعنية وزيادة الوعي الدولي بالقضايا التي تهمها من خلال البحث وتحليل السياسات، فضلاً عن تقديم المساعدة التقنية على أساس احتياجاتها المحددة.
    The radio stations encourage women to speak out on issues of concern to them and to the societies in which they live. UN وتعمل محطات اﻹذاعة على تشجيع المرأة على الافصاح عن نفسها بشأن القضايا التي تهمها وعلى الحديث إلى المجتمعات التي تعيش فيها.
    Children need access to information in formats appropriate to their age and capacities on all issues of concern to them. UN إذ يحتاج الأطفال إلى الوصول إلى المعلومات في أشكال تلائم سنهم وقدراتهم بشأن جميع القضايا التي تمسهم.
    33. Many Governments recalled the Vienna Declaration adopted by the World Conference on Human Rights, in accordance with which States should ensure the full and free participation of indigenous people in all aspects of society, in particular in matters of concern to them. UN 33- وأشار العديد من الحكومات إلى إعلان فيينا الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان والذي ينبغي للدول بموجبه أن تضمن المشاركة الكاملة والحرة للسكان الأصليين في جميع جوانب الحياة في المجتمع، لا سيما في المسائل التي تهم هؤلاء السكان.
    The Parties have also been encouraged to draw upon the expertise of indigenous peoples organizations when discussing matters of concern to them. UN كذلك جرى تشجيع الأطراف على الاستفادة من خبرة منظمات الشعوب الأصلية لدى مناقشتها المواضيع التي تشغل بال هذه الشعوب.
    Regional Office for Western Asia missions at the request of Governments to address specific issues of concern to them, including provision of advice for the formulation of projects funded by Global Environment Facility and other sources UN المكتب الإقليمي لغرب آسيا: إيفاد بعثات بناء على طلب الحكومات لمعالجة مسائل محددة تحظى باهتمامها على وجه التحديد، بما في ذلك إسداء المشورة لصياغة المشاريع التي يمولها مرفق البيئة العالمية ومصادر أخرى
    18. Delegations made specific comments praising the work of UNICEF in all five focus areas, cross-cutting areas and humanitarian work, with many delegations requesting more information on specific areas of concern to them. UN 18 - وقدمت الوفود تعليقات محددة مشيدة بعمل اليونيسيف في جميع مجالات التركيز الخمسة، والمجالات الشاملة والعمل الإنساني. وطلب العديد من الوفود مزيدا من المعلومات بشأن بعض المجالات التي تحظى باهتمامهم بوجه خاص.
    296. The country's trade unions discharge their functions and responsibilities in full freedom and adopt decisions consistent with those of the Congress of the General Federation of Trade Unions, the highest constitutional labour body, which meets every five years and is empowered to discuss the rights and interests of workers and consider any matter of concern to them. UN 296- وتمارس النقابات العمالية والمهنية والحرفية في سورية مهامها ومسؤولياتها بحرية تامة وتصدر قراراتها التي تنسجم مع قرارات المؤتمر العام لاتحاد نقابات العمال الذي ينعقد كل خمس سنوات حيث يعتبر أعلى هيئة دستورية عمالية يبحث ويتناول حقوق العمال ومصالحهم وكل ما يهم العمال.
    He trusted that the Aborigines would be brought into the decision-making process in matters of concern to them. UN ويأمل المقرر الخاص أيضا أن يُشرك السكان اﻷصليون في عملية اتخاذ القرار في المسائل التي تخصهم.
    An objective of the Decade is the establishment of institutions and mechanisms for the full and active participation of indigenous peoples at the international, regional and national levels in matters of concern to them. UN ٥ - ومن أهداف العقد أيضا، إنشاء مؤسسات وآليات من أجل المشاركة الكاملة النشطة للشعوب اﻷصلية على الصعد الدولية والاقليمية والوطنية في مجال المسائل التي تعنيها.
    It is also suggested that procedures be introduced to ensure that children are provided with the opportunity to express their views on the running of the schools in matters of concern to them. UN ويقترح أيضا وضع إجراءات لضمان إتاحة الفرصة لﻷطفال للتعبير عن آرائهم بشأن إدارة مدارسهم في المسائل التي تعنيهم.
    It uses popular education methods to encourage people to analyse critically the issues that are of concern to them. UN وهي تستخدم طرائق التعليم الشعبية لتشجيع الناس على التحليل الانتقادي للمسائل التي تثير اهتمامهم.
    None of the members of the delegation had at any time engaged the citizenry to hear what constitutional issues were of concern to them. UN وقال إن أيا من أعضاء الوفد لم يتعامل في أي وقت مع المواطنين لمعرفة المسائل الدستورية التي تشغلهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus