"of concrete recommendations" - Traduction Anglais en Arabe

    • توصيات محددة
        
    • من التوصيات الملموسة
        
    • توصيات ملموسة
        
    • من التوصيات العملية
        
    • من التوصيات المحددة
        
    • توصيات عملية
        
    • توصيات هامة
        
    Over the next two years, the Commission aims to develop a set of concrete recommendations on how to improve global governance processes for health. UN وعلى مدى العامين المقبلين، تهدف اللجنة إلى وضع مجموعة توصيات محددة بشأن كيفية تحسين عمليات الحوكمة العالمية للصحة.
    The annual ministerial review can be an important occasion for reviewing progress on specific policy questions and for the making of concrete recommendations. UN أما الاستعراض الوزاري السنوي، فيمكن أن يمثل مناسبة هامة لدراسة التقدم المحرز بشأن مسائل السياسة وتقديم توصيات محددة.
    It allows for in-depth deliberations on specific issues, leading to the submission of concrete recommendations on those issues. UN وهي تتيح إمكانية إجراء مداولات متعمقة بشأن مسائل محددة يتم بعدها تقديم توصيات محددة بشأن تلك المسائل.
    The report contains a set of concrete recommendations: UN ويتضمن التقرير مجموعة من التوصيات الملموسة:
    The workshop resulted in the drafting of concrete recommendations on strategies to adopt in order to develop comprehensive national action plans. UN وأسفرت الحلقة عن صياغة توصيات ملموسة بشأن اعتماد استراتيجيات لوضع خطط عمل وطنية شاملة.
    Over 50 participants from eight Mediterranean countries adopted a series of concrete recommendations. UN واعتمد أكثر من 50 مشاركا من ثمانية من بلدان منطقة البحر المتوسط مجموعة من التوصيات العملية.
    It makes a number of concrete recommendations aimed at achieving this. UN واللجنة تقدم عددا من التوصيات المحددة الرامية لتحقيق هذا الهدف.
    They called for a focused debate on the subjects and the formulation of concrete recommendations. UN وطالبت هذه الوفود بإجراء مداولة مركَّزة بشأن المواضيع مع صوغ توصيات محددة.
    Making full use of those existing options would facilitate the drawing up of concrete recommendations in the course of the next cycle. UN ومن شأن الاستفادة الكاملة من تلك الخيارات القائمة تيسير إعداد توصيات محددة خلال الدورة المقبلة.
    Recalling that since the beginning of its work, the administration of juvenile justice has received consistent and systematic attention from the Committee in the form of concrete recommendations in the concluding observations adopted in relation to States parties’ reports, UN وإذ تشير إلى أن إدارة قضاء الأحداث لقيت منذ بداية عملها اهتماماً مطرداً ومنتظماً من اللجنة في شكل توصيات محددة في الملاحظات الختامية المعتمدة المتصلة بتقارير الدول الأطراف،
    Recalling that since the beginning of its work, the administration of juvenile justice has received consistent and systematic attention from the Committee in the form of concrete recommendations in the concluding observations adopted in relation to States parties’ reports, UN وإذ تشير إلى أن مسألة إدارة قضاء الأحداث قد لقيت من اللجنة، منذ بداية عملها، اهتماماً مطرداً ومنتظماً في شكل إيراد توصيات محددة في الملاحظات الختامية المعتمدة فيما يتصل بتقارير الدول الأطراف،
    It aimed to identify gaps, challenges and opportunities in implementation, and will lead to the formulation of concrete recommendations for further follow-up action and training activities to support the Government in its efforts to implement the Convention. UN وتوخَّت البعثة تحديد الثغرات والتحديات والفرص فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية، وستسفر عن وضع توصيات محددة بمزيد من إجراءات المتابعة وأنشطة التدريب الرامية إلى دعم جهود الحكومة من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    Review the practical activities undertaken by ministries, departments and legal and territorial bodies to achieve gender equality, and formulate of concrete recommendations on ways to strengthen those activities; UN دراسة الجهود العملية المبذولة في الوزارات والإدارات والهيئات القانونية والإقليمية من أجل تطبيق المساواة بين الجنسين، مع وضع توصيات محددة لتحسينها؛
    There is no doubt that the Disarmament Commission plays an indispensable role as the competent, deliberative body within this machinery that holds in-depth deliberations on specific disarmament issues, resulting in the submission of concrete recommendations on them. UN ولا شك أن هذه الهيئة تلعب دورا لا غنى عنه بوصفها الهيئة المتخصصة التداولية داخل تلك الآلية. التي تتيح إجراء مداولات متعمقة بشأن قضايا محددة في ميدان نزع السلاح، مما يؤدي إلى تقديم توصيات محددة بشأن تلك القضايا.
    In this regard, NAM reaffirms the importance of the Disarmament Commission as the specialized and deliberative body within the United Nations multilateral disarmament machinery that allows for in-depth deliberations on specific disarmament issues, leading to the submission of concrete recommendations to the General Assembly. UN وفي هذا الصدد، تؤكد حركة عدم الانحياز من جديد على أهمية هيئة نزع السلاح بوصفها الهيئة المتخصصة والتداولية في إطار الآلية المتعددة الأطراف لنزع السلاح التابعة للأمم المتحدة التي تمكن من إجراء مداولات معمقة بشأن المسائل المحددة لنزع السلاح، بما يفضي إلى تقديم توصيات محددة للجمعية العامة.
    Such a zone could be realized through the establishment of a special body in the Review Conferences, which would consider and recommend proposals for the introduction of ways and means, in terms of concrete recommendations, for urgent and practical steps for the implementation of the resolution on the Middle East adopted by the 1995 Review and Extension Conference. UN ويمكن تحقيق مثل هذه المنطقة من خلال إنشاء هيئة خاصة داخل مؤتمرات الاستعراض تقوم بالنظر في مقترحات بشأن الأخذ بطرق ووسائل جديدة في شكل توصيات محددة من أجل اتخاذ خطوات عاجلة وعملية بغية تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتخذه مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها لسنة 1995.
    In order to achieve this goal, the Commission made a number of concrete recommendations. UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف، تقدمت اللجنة بعدد من التوصيات الملموسة.
    The initiative is expected to produce a set of concrete recommendations to maximize the benefits and address the challenges of migration. UN ومن المتوقع أن تؤدي المبادرة إلى مجموعة من التوصيات الملموسة من أجل تحقيق أكبر قدر من المنافع ومعالجة تحديات الهجرة.
    The speaker was confident that the debate in the Committee would lead to the adoption of concrete recommendations on Africa's debt crisis. UN وأعربت المتحدثة عن ثقتها في أن النقاش الدائر داخل اللجنة سيؤدي إلى اعتماد توصيات ملموسة بشأن أزمة الدين في أفريقيا.
    The outcomes of the workshops informed a ministerial round table and intergenerational dialogue of concrete recommendations on how to improve on public service delivery through collaborative government approaches. UN وشكلت نتائج حلقات العمل أساسًا استند إليه اجتماع المائدة المستديرة على المستوى الوزاري والحوار بين الأجيال لإصدار توصيات ملموسة بشأن سبل تحسين تقديم الخدمات العامة عن طريق اعتماد نهج حكومية تعاونية.
    17. The Panel's report makes a range of concrete recommendations to take forward our vision for a sustainable planet, a just society and a growing economy: UN 17 - ويقدم الفريق في تقريره طائفة من التوصيات العملية للمضي قدما في رؤيتنا لكوكب مستدام ومجتمع عادل واقتصاد مزدهر:
    He put forward a number of concrete recommendations for the Government of Estonia and its civil society. UN وقدَّم لحكومة إستونيا وللمجتمع المدني فيها عددا من التوصيات المحددة في هذا الصدد.
    The interaction would be also substantial, to maintain the deliberative character of the Commission, and so as to allow for in-depth discussions on specific disarmament issues, leading to the submission of concrete recommendations on those issues. UN وسيكون التعامل على مستوى المواضيع أيضا للمحافظة على الطابع التداولي لهيئة نزع السلاح، تيسيرا للمناقشات المتعلقة بشأن المسائل المحددة في مجال نزع السلاح، مما يؤدي إلى تقديم توصيات عملية بشأن تلك المسائل.
    The Non-Aligned Movement reaffirms the importance of the Disarmament Commission as the sole specialized deliberative body within the United Nations multilateral disarmament machinery that allows for in-depth deliberations on specific disarmament issues leading to the submission of concrete recommendations on those issues. UN وتجدد حركة عدم الانحياز تأكيد أهمية هيئة نزع السلاح بوصفها الهيئة التداولية المتخصصة الوحيدة في إطار آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف للأمم المتحدة التي تجيز إجراء مداولات متعمقة بشأن مسائل نزع السلاح بما يفضي إلى تقديم توصيات هامة بشأن تلك المسائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus