However, doubts were expressed about aligning the regime of conditional interpretative declarations too closely with that of reservations. | UN | بيد أن هناك من شكك أيضاً في هذا الربط المفرط بين نظام الإعلانات التفسيرية المشروطة ونظام التحفظات. |
Demand and supply-side determinants of conditional cash transfer programme effectiveness. | UN | محددات جانبي الطلب والعرض في فعالية برامج التحويلات النقدية المشروطة. |
[2.4.7 [2.4.2, 2.4.9] Formulation and communication of conditional interpretative | UN | [2-4-7 [2-4-2، 2-4-9]] إصدار وإبلاغ الإعلانات التفسيرية المشروطة |
The reconsideration of whether the notion of conditional interpretative declaration should be retained at all was also proposed. | UN | واقتُرح أيضا إعادة النظر فيما إذا كان ينبغي الإبقاء على مفهوم الإعلان التفسيري المشروط على الإطلاق. |
The State party should take effective measures to facilitate the granting of conditional release. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لتيسير منح الإفراج المشروط. |
The time element was just as necessary in the case of conditional interpretative declarations. | UN | وعنصر الوقت هذا هام أيضا بنفس الدرجة بالنسبة للإعلانات التفسيرية المشروطة. |
For his part, he felt that although in many cases the regime of conditional interpretative declarations could be brought into line with that of reservations, it did not seem possible to completely assimilate the two notions. | UN | وفيما يتــعلق بالمقرر الخــاص، فإنه يرى أن نــظام اﻹعلانات التفسيرية المشروطة وإن كان يماثل، في عــدد كبير من الحالات، نظام التحفظات، فإن من غير الممكن مع ذلك فيما يبدو دمج المفهومين دمجا كاملا. |
Moreover, the concept of conditional interpretative declarations seemed rather vague and his delegation doubted the utility of giving it separate treatment. | UN | كما أن مفهوم الإعلانات التفسيرية المشروطة يبدو غامضا إلى حد ما، ووفد بلده يشك في فائدة بحثه باعتباره مفهوما مستقلا. |
That time element was just as necessary in the case of conditional interpretative declarations. | UN | وهذا العنصر الزمني ضروري أيضا في حالة التحفظات التفسيرية المشروطة. |
However, the withdrawal of conditional interpretative declarations seems to have to follow the rules relating to the withdrawal of reservations. | UN | وعلى عكس ذلك فإن سحب الإعلانات التفسيرية المشروطة يبدو أنه يخضع للقواعد الناظمة لسحب التحفظات. |
In particular, 56,997 women benefited from income supplement programmes; they are the main recipients of conditional transfers. | UN | وعلى وجه الخصوص، استفادت 997 56 امرأة من برامج القضاء على الفقر؛ فهنّ أساساً من يتلقّين الحوالات المشروطة. |
The submission of conditional declarations under the reservations regime is hardly questionable. | UN | وبالفعل، فإن خضوع الإعلانات المشروطة إلى نظام التحفظات هو أمر يصعب الاعتراض عليه. |
These transfers can take the form of conditional grants or block grants. | UN | ويمكن أن تأخذ هذه التحويلات شكل المنح المشروطة أو الإجمالية. |
In conditions of extreme poverty, the effect can be equivalent to raising incomes by 20 per cent, an impact similar to or even larger than that of conditional cash transfers. | UN | وفي حالات الفقر المدقع، يمكن أن يكون الأثر مساويا لرفع الدخول بنسبة 20 في المائة، وهو أثر مماثل، بل وقد يكون أكبر من أثر التحويلات النقدية المشروطة. |
The use of experts in the management and monitoring of conditional Grants Scheme projects and the focus on results-based management have increased the rigour of Scheme working practices. | UN | وأدت الاستعانة بخبراء في إدارة ورصد المشاريع المنفذة في إطار برنامج المنح المشروطة والتركيز على الإدارة القائمة على النتائج إلى زيادة صرامة ممارسات العمل المتبعة في تنفيذ النظام. |
The wealth of empirical evidence of the potential of conditional and unconditional cash transfer programmes to improve the health and educational outcomes of the poorest households, especially in Latin America, stands as another example. | UN | وثمة مثال آخر على ذلك، هو الكم الهائل للأدلة التجريبية التي تُظهِر إمكانية برامج التحويلات النقدية المشروطة وغير المشروطة على تحسين النتائج الصحية والنتائج التعليمية للأسر الأفقر، وخاصة في أمريكا اللاتينية. |
2. [Observation 2002] The Commission's definition of conditional interpretative declarations is, in fact, akin to that of reservations. | UN | 2 - [ملاحظات 2002] ويبدو أن التعريف الذي تعطيه اللجنة للإعلانات التفسيرية المشروطة يجعلها في الحقيقة قريبة من التحفظات. |
The State party should take effective measures to facilitate the granting of conditional release. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لتيسير منح الإفراج المشروط. |
The Code of Enforcement of Punishments improved prison conditions, protected inmates' human rights and increased the use of conditional release. | UN | ويسهم قانون إنفاذ العقوبات في تحسين ظروف السجن، وحماية حقوق الإنسان للنزلاء، وزيادة استخدام الإفراج المشروط. |
European Convention on the Legal Protection of Services Based on, or Consisting of conditional Access | UN | الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالحماية القانونية للخدمات القائمة على النفاذ المشروط أو المتمثلة فيه |
Referring to suggestions of conditional independence that had been made by some think tanks over the past year, they called for Kosovo to be given immediate independence but to remain an international protectorate. | UN | وأشاروا إلى ما اقترحته بعض هيئات الفكر والمشورة في العام الماضي من منح استقلال مشروط لكوسوفو، وقد دعوا إلى أن تمنح كوسوفو الاستقلال فورا على أن تظل محمية دولية. |
(c) In this context, to make increased use of alternatives to imprisonment, such as pre-trial release, release on own recognizance, conditional release, restitution, community service or labour, the use of fines and payment by instalments and the introduction of conditional and suspended sentences; | UN | )ج( أن تقوم ، في هذا السياق ، بزيادة استخدام بدائل السجن ، مثل الافراج قبل المحاكمة ، والافراج بتعهد شخصي ، والافراج المشروط ، وجبر اﻷضرار ، والخدمة المجتمعية أو العمل المجتمعي ، وفرض الغرامات والسداد بالتقسيط ، واستحداث عقوبات مشروطة وموقوفة التنفيذ ؛ |