"of consecutive" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتتالية
        
    • متعاقبة
        
    • المتعاقبة
        
    • متتالية
        
    To that end, a series of consecutive measures are being taken. UN وتحقيقا لذلك، يجري اتخاذ مجموعة من التدابير المتتالية.
    The number of consecutive presidential terms is limited to two. UN ويقتصر عدد الفترات الرئاسية المتتالية على اثنتين.
    There would be followed by 6 months of consecutive defeats.. Open Subtitles سيكون متبوعاً بستة أشهر من الهزائم المتتالية
    However, it should be noted that this does not involve a plenary meeting of the Assembly, but a series of consecutive meetings of the six Main Committees. UN بيد أنه يجدر بالملاحظة أن هذا لا ينطوي على عقد جلسة عامة للجمعية العامة، بل على سلسلة متعاقبة من الجلسات تعقدها اللجان الست الرئيسية.
    The fact that the planning process normally consisted of a series of consecutive steps was not adequately taken into consideration. UN وأضاف أنه لم يؤخذ في الاعتبار بشكل كاف أن عملية التخطيط تتألف عادة من سلسلة من الخطوات المتعاقبة.
    The holding of consecutive meetings of the working groups would not provide a satisfactory solution, for the reasons given in the report of the Commission on that matter. UN ولاحظ أن عقد اجتماعات متتالية لﻷفرقة العاملة لن يقدم حلا مرضيا، لﻷسباب الواردة في تقرير اللجنة بشأن تلك المسألة.
    He called for an active role for the six presidencies, including collective proposals and initiatives on behalf of a number of consecutive presidencies. UN ودعا إلى أن تؤدي الرئاسات الست دوراً فاعلاً، بما في ذلك من خلال تقديم اقتراحات ومبادرات جماعية باسم عدد من الرئاسات المتتالية.
    The military assault against the Breij refugee camp comes on the heels of a series of consecutive attacks carried out by the Israeli occupying forces in the Gaza Strip, including the extrajudicial execution of a Palestinian man two days ago. UN ويأتي الهجوم الإسرائيلي على مخيم بريج في أعقاب سلسلة من الهجمات المتتالية التي قامت به قوات الاحتلال الإسرائيلية في قطاع غزة، بما فيها الإعدام خارج الإطار القضائي لفلسطيني منذ يومين خليا.
    However, the number of consecutive days in respect of which sickness benefit is paid cannot exceed 6 days, and is not payable on the first three days of each spell of incapacity for work due to sickness. UN ومع ذلك، لا يمكن أن يتجاوز عدد الأيام المتتالية التي يدفع عنها استحقاقات المرض 6 أيام، ولا تدفع في الثلاثة أيام الأولى من كل فترة لا يمكنه فيها العمل بسبب المرض.
    With respect to Goal 1, on reducing poverty and extreme poverty, Azerbaijan has demonstrated the political will and has implemented a number of consecutive steps to eradicate poverty. UN فعلى صعيد الهدف 1، المتعلق بالحد من الفقر والفاقة، أثبتت أذربيجان الإرادة السياسية، ونفذت عددا من الخطوات المتتالية للقضاء على الفقر.
    57. For the second decade the debt relief formula had been applied for the calculation of consecutive scales of assessments. UN 57 - وأضاف ستانتشيك أن صيغة التخفيف من عبء الديون ظلت مطبقة للعقد الثاني على التوالي عند حساب الجداول المتتالية للأنصبة المقررة.
    The Government of our Republic has consistently maintained a policy of providing jobs, free medical treatment and free education to all people, even amid serious temporary economic difficulties created by economic blockades of foreign forces and natural disasters which have recurred over a number of consecutive years. UN وتطبق حكومة جمهوريتنا بثبات سياسـة تقوم على توفير فرص العمل والعلاج الصحي المجانــي والتعليم المجاني لكل أفراد الشعب حتى في غمرة ما تواجهه من مصاعب اقتصاديــة مؤقتــة ناجمة عن الحصــارات الاقتصادية، التي تفرضها علينا القوى اﻷجنبية، والكوارث الطبيعيــة التي تكــررت على مر عــدد من السنوات المتتالية.
    15. Urges States to take necessary measures to enhance bilateral, regional and international cooperation aimed at addressing the adverse impact of consecutive and compounded global crises, such as financial and economic crises, food crises, climate change and natural disasters, on the full enjoyment of human rights; UN 15- يحث الدول على اتخاذ التدابير الضرورية لتعزيز التعاون على المستويات الثنائي والإقليمي والدولي والتي ترمي إلى التصدي للأثر السلبي للأزمات العالمية المتتالية والمضاعفة، كالأزمات المالية والاقتصادية والأزمات الغذائية وتغير المناخ والكوارث الطبيعية على التمتع الكامل بحقوق الإنسان؛
    19. Urges States to take necessary measures to enhance bilateral, regional and international cooperation aimed at addressing the adverse impact of consecutive and compounded global crises, such as financial and economic crises, food crises, climate change and natural disasters, on the full enjoyment of human rights; UN 19- يحث الدول على اتخاذ التدابير الضرورية لتعزيز التعاون الثنائي والإقليمي والدولي من أجل التصدي للتأثير السلبي للأزمات العالمية المتتالية والمتفاقمة، كالأزمات المالية والاقتصادية والأزمات الغذائية وتغير المناخ والكوارث الطبيعية في التمتع الكامل بحقوق الإنسان؛
    However, it should be noted that this does not involve a plenary meeting of the Assembly, but a series of consecutive meetings of the six Main Committees. UN بيد أنه يجدر بالملاحظة أن هذا لا ينطوي على عقد جلسة عامة للجمعية العامة، بل على سلسلة متعاقبة من الجلسات تعقدها اللجان الست الرئيسية.
    However, it should be noted that this does not involve a plenary meeting of the Assembly, but a series of consecutive meetings of the six Main Committees. UN بيد أنه يجدر بالملاحظة أن هذا لا ينطوي على عقد جلسة عامة للجمعية العامة، بل على سلسلة متعاقبة من الجلسات تعقدها اللجان الست الرئيسية.
    However, it should be noted that this does not involve a plenary meeting of the Assembly, but a series of consecutive meetings of the six Main Committees. UN بيد أنه يجب ملاحظة أن هذا لا يتطلب انعقاد الجمعية العامة في جلسة عامة بل في سلسلة متعاقبة من الجلسات تعقدها اللجان الست الرئيسية.
    That experience, it was said, indicated that the use of consecutive negotiations was appropriate for these specialized forms of services only. UN وقيل إن تلك التجارب تدل على أن استعمال المفاوضات المتعاقبة لا يناسب إلا هذه الأشكال المتخصّصة من الخدمات.
    Other comments were also made on the need to establish a rotation among the members and thus limit the number of consecutive mandates of any given member to a maximum of two. UN وأبديت أيضاً تعليقات أخرى على ضرورة اعتماد مبدأ التناوب بين الأعضاء ومن ثم الحد من عدد الولايات المتعاقبة التي يمكن أن يضطلع بها أي عضو بحيث لا يتعدى ولايتين على أقصى تقدير.
    GSP benefits have been gradually eroded as a result of consecutive rounds of multilateral trade negotiations, and they have been further reduced following the expansion of preferential trading arrangements among major trading partners. UN وخفضت مزايا نظام اﻷفضليات المعمم تدريجيا نتيجة للجولات المتعاقبة من المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، وشهدت انخفاضا إضافيا بعد توسيع نطاق الترتيبات التجارية التفضيلية فيما بين الشركاء التجاريين الرئيسيين.
    According to the International Copper Study Group, refined copper production is expected to exceed demand in 2013 after three years of consecutive deficits. UN ووفقا للفريق الدراسي الدولي المعني بالنحاس، يُرتقب أن يفوق إنتاج النحاس النقي في عام 2013 الطلب بعد ثلاث سنوات متتالية من العجز.
    Following four years of consecutive decreases, from 163,300 hectares in 2000 to 80,000 in 2004, cultivation increased in 2005 to 86,000 hectares. UN وبعد أربع سنوات متتالية من الانخفاض، من 300 163 هكتار في عام 2000 إلى 000 80 هكتار في عام 2004، ازدادت زراعة الكوكا في عام 2005 إلى 000 86 هكتار.
    However, many complained that the format – three hours of consecutive political party messages – was unattractive to viewers and listeners and that individual messages would be lost in a sea of similar messages. UN غير أن الكثيرين شكوا من أن الصيغة المتمثلة في بث رسائل سياسية حزبية متتالية طوال ثلاث ساعات كانت غير جاذبة لاهتمام الناظرين والمستمعين ومن أن الرسائل الفردية قد تضيع في خضم مثل هذه الرسائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus