"of consensual" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالتراضي
        
    • الرضائية
        
    • التوافقية
        
    • الرضائي
        
    • توافقي
        
    • توافقية
        
    • أساس التراضي
        
    • القائمة على التراضي
        
    • القائمة على التوافق
        
    • برضا الطرفين
        
    They think it was some kind of consensual sex. Open Subtitles انهم يعتقدون انه كان نوعا من الجنس بالتراضي.
    The minimum age of consensual sex is 14 years old, and committing statutory rape is punishable of up to 25 years imprisonment. UN والسن الدنيا لممارسة الجنس بالتراضي هو 14 سنة، ويعاقَب على الاغتصاب بالحبس مدة تصل إلى 25 سنة.
    The minimum age of consensual sex is 14 years old, and committing statutory rape is punishable of up to 25 years imprisonment. UN والسن الدنيا لممارسة الجنس بالتراضي هو 14 سنة، ويعاقَب على الاغتصاب بالحبس مدة تصل إلى 25 سنة.
    Haitian households contain a high proportion of consensual unions. UN توجد ضمن البيت الهايتي، نسبة عالية من حالات الاقتران الزواجية الرضائية.
    In this context, some delegations pointed out that consensus should be sought when it could be identified, and noted that the elaboration of consensual elements helped to structure the debates of the Consultative Process. UN وفي هذا الصدد، أشارت بعض الوفود إلى ضرورة السعي إلى توافق الآراء عندما يمكن تحديد إمكانيته، ولاحظت تلك الوفود أن وضع العناصر التوافقية يساعد على هيكلة المناقشات التي تجريها العملية.
    Pakistan favoured the principle of consensual, rather than inherent, jurisdiction since it felt that the latter was incompatible with the principle of State sovereignty. UN ٢ - وقــال إن باكستان تفضل مبدأ الاختصاص الرضائي على الاختصاص اﻷصيل ﻷنها ترى أن الثاني لا يتمشى مع مبدأ سيادة الدول.
    The importance of consensual approach and national/regional ownership, which underpin the activities of the Centre, was welcomed. UN ورحّبت بالأهمية التي يوليها المركز لمسألة الاعتماد في إنجاز أنشطته على نهج توافقي وعلى مبدأ الملكية الوطنية/الإقليمية.
    In this respect, we welcome the adoption at the end of the sixty-second session of the General Assembly and during the current session of consensual resolutions on the operational development activities of the United Nations system that will allow us to make significant progress in the rationalization of the operational activities of the system for the benefit of our partners. UN وفي هذا الصدد، نرحب باعتماد الجمعية العامة في نهاية الدورة الثانية والستين وفي الدورة الحالية قرارات توافقية بشأن الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية التي ستسمح لنا بإحراز تقدم كبير في ترشيد الأنشطة التنفيذية للمنظومة لصالح شركائنا.
    What is more, this statutory preferential right is often given a rank that is superior even to that of consensual secured creditors. UN بل إن حق الأفضلية القانونية هذا كثيرا ما يُعطى مرتبة تعلو حتى على حق الدائنين المضمونين بالتراضي بينهم.
    The Parking Programme specifically provides that utilization of these procedures is a mere acceptance of the City's offer of consensual dispute resolution. UN وينص برنامج الوقوف تحديدا على أن اتباع هذه الإجراءات هو مجرد قبول لعرض المدينة حل الخلاف بالتراضي.
    A crime of consensual abduction makes no sense. UN جريمة الاختطاف بالتراضي ليس لها أي معنى.
    It expressed concern about the criminalization of consensual same-sex activity and of defamation, and expressed regret that recommendations made during the first cycle regarding the Sexual Offences Act had not enjoyed the support of Dominica. UN وأعربت عن قلقها إزاء تجريم النشاط الجنسي بالتراضي مع أشخاص من نفس الجنس، والتشهير، وأعربت عن أسفها لأن التوصيات المقدمة أثناء الجولة الأولى بشأن قانون الجرائم الجنسية لم تحظ بدعم دومينيكا.
    Australia expressed concern over the criminalization of consensual same-sex relationships. UN وأعربت أستراليا عن قلقها إزاء تجريم إقامة علاقات جنسية بالتراضي بين البالغين من نفس الجنس.
    It is also concerned that the penalization of consensual sexual relations among young people between 15 and 18 years of age may have a more severe impact on young women, especially in the light of the persistence of patriarchal attitudes. UN واللجنة قلقة أيضا لأن تجريم العلاقات الجنسية الرضائية بين الشباب المتراوحة أعمارهم بين 15 و 18 سنة قد يترك أثرا أكثر شدة على الشابات، لا سيما في ضوء استمرار المواقف المستندة إلى النظام الأبوي.
    13. The Committee expresses concern over discrimination against homosexuals in the State party, and in particular over the criminalizing of consensual sexual acts between adults of the same sex (art. 26). UN 13- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز ضد المثليين في الدولة الطرف، وبصفة خاصة إزاء تجريم الأفعال الجنسية الرضائية بين البالغين من نفس الجنس (المادة 26).
    (13) The Committee expresses concern over discrimination against homosexuals in the State party, and in particular over the criminalizing of consensual sexual acts between adults of the same sex (art. 26). UN (13) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز ضد المثليين في الدولة الطرف، وبصفة خاصة إزاء تجريم الأفعال الجنسية الرضائية بين البالغين من نفس الجنس (المادة 26).
    The political environment in my country is optimal for promoting peace, stability and reconciliation among all political forces, who work together in harmony with a unified set of consensual political criteria. UN إن البيئة السياسية في بلدي هي بيئة مثلى لتعزيز السلام والاستقرار والمصالحة بين جميع القوى السياسية التي تعمل معا في انسجام استنادا إلى مجموعة موحدة من المعايير السياسية التوافقية.
    Historically, because third-party settlement of disputes had developed in the form of arbitration, the judicial settlement of disputes had also developed on the basis of consensual rather than compulsory jurisdiction. UN فمن الناحية التاريخية، تطورت عملية تسوية المنازعات عن طريق الطرف الثالث في شكل التحكيم، وبالتالي، فإن التسوية القضائية للمنازعات تطورت أيضا على أساس الولاية التوافقية بدلا من الولاية الجبرية.
    This might be explained by the above-mentioned nationalist discourse, as well as by the endurance of consensual unions and the high rate of teen-age pregnancy, leaving women fully responsible for the welfare of their children. UN وقد يفسر هذا بما ذكر آنفا من روايات بشأن الحركة القومية، فضلا عن استمرار نظام التعايش الرضائي وارتفاع معدل حالات حمل الفتيات دون سن العشرين، وهو ما يحمل المرأة المسؤولية الكاملة عن رفاه أطفالها.
    In such cases of " consensual avoidance " , it has been asserted, the rights and obligations of the parties are governed by the parties' termination agreement. UN جرى التأكيد على أنه في حالات " فسخ توافقي " كهذه ، يحكم اتفاق الإلغاء المبرم بين الطرفين حقوق والتزامات هذين الأخيرين.
    Recognition of plurality, respect for sovereignty and the reaching of consensual accords are also bases on which the United Nations can construct new forms of cooperation and technical assistance aimed at consolidating democracy and at achieving the effective protection of human rights. UN وإن الاعتراف بالتعددية، واحترام السيادة، والتوصل إلى اتفاقات توافقية هي أيضا أسس يمكن لﻷمم المتحدة أن تبني عليها أشكالا جديدة من التعاون والمساعدة التقنية ترمي إلى توطيد الديمقراطية وتحقيق الحماية الفعالة لحقوق اﻹنسان.
    On the issue of consensual sex out of wedlock, Pakistan stated that it cannot be legalized in Pakistan. UN وأكدت باكستان أن قوانينها لا يمكن أن تبيح العلاقات الجنسية القائمة على أساس التراضي خارج نطاق الرابطة الزوجية.
    The criminalization of consensual sex between adults of the same gender conflicted with articles 17 and 26 of the Covenant, and the negative stance of legislation vis-à-vis sexual minorities encouraged the treatment of homosexuals as criminals and simultaneously discouraged victims of crime from coming forward. UN ويتعارض تجريم العلاقة الجنسية القائمة على التراضي بين البالغين من نفس الجنس مع المادتين 17 و26 من العهد، كما أن الموقف السلبي إزاء الأقليات الجنسية يشجع على معاملة المثليين جنسياً كمجرمين وعلى الحيلولة، في الوقت نفسه، دون إفصاح ضحايا الجريمة عن المشاكل التي يعانونها.
    Thus, political pluralism is functioning while respecting diversity on the basis of consensual and participatory democracy. UN وبذلك، تعمل التعددية السياسية مع احترام التنوع على أساس الديمقراطية القائمة على التوافق والمشاركة العامة.
    It also (b) recommended the decriminalization of consensual same-sex activity between adults. UN كما أوصتها (ب) بإسقاط صفة الجريمة عن النشاط الجنسي المثلي برضا الطرفين بين أشخاص راشدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus