A delegation highlighted the need to facilitate the granting of consent for marine scientific research in areas within national jurisdiction. | UN | وأبرز أحد الوفود الحاجة إلى تيسير منح الموافقة على إجراء البحوث العلمية البحرية ضمن المناطق الخاضعة للولايات الوطنية. |
In eight other cases, the authenticity of the signature of the act of consent had been questionable. | UN | وبالنسبة إلى ثماني حالات أخرى، كانت صحة التوقيع على شهادة الموافقة على التعقيم مشكوكاً فيها. |
defect of consent by one of the spouses, if his or her agreement was obtained by violence or given in error; | UN | بسبب عيب يشوب موافقة أحد الزوجين إذا أجبر على الموافقة تحت تهديد بالعنف أو أعطى موافقته عن طريق الخطأ؛ |
In addition the Act has set out the minimum age of consent to marriage as 18 years for both boys and girls. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نص القانون على أن يكون الحد الأدنى لسن الرضا بالزواج 18 عاما للبنين والبنات على حد سواء. |
My delegation interprets the amendment recently made to paragraph 7 as a reaffirmation of the principle of consent. | UN | ويفسر وفدي التعديل الذي أدخل مؤخرا على الفقرة ٧ بأنه تأكيد من جديد على مبدأ القبول. |
The legal age of consent to sexual intercourse should be strictly enforced. | UN | وينبغي التشدد في فرض السن القانونية للموافقة على ممارسة العلاقات الجنسية. |
In the case of consent validly given, there is no violation of international law, and therefore no question of wrongfulness should arise. | UN | وفي حالة إعطاء الموافقة حسب اﻷصول، فإنه لا يوجد انتهاك للقانون الدولي، ولا مبرر من ثم ﻹثارة مسألة عدم المشروعية. |
Charged Suspended Convicted Table 2: Number of criminal prosecutions suspended on grounds of consent not being granted. | UN | الجدول 2: عدد الملاحقات القضائية الجنائية التي عُلِّقَت على أساس عدم منح الموافقة على متابعتها |
Of which women Table 3: Number of criminal prosecutions suspended on grounds of consent not being granted. | UN | الجدول 3: عدد الملاحقات القضائية الجنائية التي عُلِّقَت على أساس عدم منح الموافقة على متابعتها |
The Institute of International Law dealt twice with the question of consent in the context of humanitarian assistance. | UN | وقد تناول معهد القانون الدولي مسألة الموافقة مرتين في سياق المساعدات الإنسانية. |
Third, the withholding of consent is not arbitrary if the relevant offer is not extended in accordance with the present draft articles. | UN | وثالثاً، لا يعد حجب الموافقة تعسفياً إذا لم يُقدّم العرض المعني وفقاً لمشاريع المواد الحالية. |
The absence of reasons may act to support an inference that the withholding of consent is arbitrary. | UN | وقد يؤدي عدم ذكر الأسباب إلى تأييد استنتاج الطابع التعسفي لحجب الموافقة. |
91. The requirement of consent played a central role in the first major treaty on disaster relief. | UN | 91 - وكان شرط الرضا محوريا في المعاهدة الرئيسية الأولى المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث. |
It should be stressed that the age of consent for marriage must be 18, even in a country with a large Muslim population. | UN | ولا بد من التشديد على أن سنّ الرضا بالزواج يجب أن تكون 18 سنة، حتى في بلد يكون عدد كبير من سكانه من المسلمين. |
(i) Review of the definition of rape in the legislation so as to place the lack of consent at its centre; | UN | ' 1` إعادة النظر في تعريف الاغتصاب في القانون بحيث يصبح الافتقار إلى الرضا عنصرا فيه؛ |
However, the Court considers that the erga omnes character of a norm and the rule of consent to jurisdiction are two different things. | UN | بيد أن المحكمة تعتبر أن طابع إزاء الكافة الذي تتسم به إحدى القواعد وقاعدة القبول بالولاية هما شيئان مختلفان. |
This is a manifestation of the general principle of consent in relation to rights or obligations within the dispensation of a particular State. | UN | وهذا مظهر من مظاهر المبدأ العام للموافقة فيما يتصل بالحقوق أو الالتزامات التي تملك دولة بعينها التصرف فيها. |
Parity of treatment had been achieved for the first time through the introduction of a common age of consent. | UN | فقد أدخلت المساواة في المعاملة لأول مرة بفضل تحديد سن عام للرضا. |
Such appointments can be made by way of consent order. | UN | ويمكن أن تتم تلك التعيينات عن طريق أمر بالموافقة. |
The only avenue through which such information could be shared was that of consent or waivers obtained from concerned companies. | UN | والسبيل الوحيد الذي يمكن تبادل هذه المعلومات من خلاله هو سبيل التراضي أو الإعفاءات التي تقدمها الشركات المعنية. |
47. Ms. Coker-Appiah said that clarification should be provided of the circumstances under which a court could reduce the age of consent to marriage. | UN | 47 - السيدة كوكر - أبيَه: قالت إنه ينبغي توضيح الظروف التي يمكن في ظلها أن تخفِّض المحكمة سن الرشد لأغراض الزواج. |
Please also provide information on the age of consent to marry for women in customary marriages. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن السن التي يمكن فيها للمرأة إبداء موافقتها على الزواج في إطار الزيجات العرفية. |
The basic rule of consent by States must be respected. | UN | فإنه يجب احترام القاعدة اﻷساسية المتمثلة في رضا الدول. |
Also, there was a problem to do with the defence of consent in rape, sexual violence and enforced prostitution that should be examined by the Preparatory Committee. | UN | وثمة أيضا مشكل يتعين أن تتناوله اللجنة التحضيرية ويتعلق بالدفع بالرضا في الاغتصاب والعنف الجنسي واﻹكراه على البغاء. |
It remains concerned that the definition of rape in the Criminal Code is based on the use of force, rather than on lack of consent. | UN | وهي ما زالت قلقة لاستناد تعريف الاغتصاب في القانون الجنائي إلى استعمال القوة بدلا من استناده إلى عدم الرضى. |
All United Nations peacekeeping operations must be conducted in full conformity with the Charter and the basic principles of consent of the parties, impartiality and non-use of force except in self-defence. | UN | ويجب على جميع بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام الاضطلاع بمهامها على نحو يتفق تماما مع الميثاق ومع المبادئ الأساسية المتمثلة في موافقة الأطراف، والحياد، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس. |
It was stated that provisional application in itself was not the expression of consent to be bound, nor did it lead to an obligation to declare consent to be bound. | UN | وذُكر أن التطبيق المؤقت للمعاهدة ليس تعبيرا في حد ذاته عن قبول الالتزام بها، كما أنه لا يؤدي إلى التزام بالإعلان عن قبول الالتزام بها. |
Please note, female is below the legal age of consent. | Open Subtitles | يرجى الملاحظة، أن الأنثى أقل من السن القانونية للقبول. |