With reference to paragraph 78, he asked how the Constitutional Court differed from the Court of constitutional guarantees and whether the latter was the only body entitled to declare or revoke a state of emergency. | UN | وأشار إلى الفقرة ٨٧ من التقرير، فسأل كيف تختلف المحكمة الدستورية عن محكمة الضمانات الدستورية وعما إذا كانت هذه المحكمة الثانية هي الهيئة الوحيدة التي يحق لها إعلان حالة الطوارئ أو إلغاؤها. |
Design of fair-trial indicators allowing for the monitoring of constitutional guarantees of lawful detention and the presumption of innocence | UN | صياغة مؤشرات للمحاكمة العادلة تتيح رصد الضمانات الدستورية للاحتجاز القانوني وافتراض البراءة |
It noted the strengthening of constitutional guarantees, amendments to the Penal Code and the implementation of various human rights awareness-raising programmes. | UN | وأحاطت علما بتعزيز الضمانات الدستورية وتعديلات قانون العقوبات وتنفيذ برامج شتى للتوعية بحقوق الإنسان. |
15. While taking note of constitutional guarantees relating to the inadmissibility of evidence obtained in a manner that violates fundamental rights, the Committee regrets that some courts continue to accept confessions that have apparently been obtained under duress or through torture by invoking the principle of " procedural immediacy " . | UN | 15- تحيط اللجنة علماً بالضمانات الدستورية المتعلقة بعدم مقبولية الأدلة المنتزعة على نحو ينتهك الحقوق الأساسية، لكنها تعرب عن أسفها لاستمرار بعض المحاكم في قبول الاعترافات المنتزعة فيما يبدو بالإكراه أو تحت التعذيب متذرعة في ذلك بمبدأ " سرعة الإجراءات " . |
The exercise of this right may not be affected in any way by the declaration of a state of emergency or the restriction of constitutional guarantees. | UN | ولا يجوز أن تتأثر ممارسة هذا الحق على أي نحو بسبب إعلان لحالة طوارئ أو تقييد للضمانات الدستورية(55). |
426. The Committee noted with satisfaction the existence of constitutional guarantees of equality between women and men. | UN | ٤٢٦ - أحاطت اللجنة علما مع الارتياح بوجود ضمانات دستورية تكفل المساواة بين المرأة والرجل. |
Design of fair-trial indicators allowing for the monitoring of constitutional guarantees of lawful detention and the presumption of innocence | UN | تصميم مؤشرات المحاكمة العادلة التي تتيح رصد الضمانات الدستورية للاحتجاز القانوني وافتراض البراءة |
The design of fair-trial indicators allowing the monitoring of constitutional guarantees of lawful detention and the presumption of innocence | UN | صياغة مؤشرات للمحاكمة العادلة تتيح رصد الضمانات الدستورية للاحتجاز القانوني وافتراض البراءة |
The design of fair-trial indicators allowing the monitoring of constitutional guarantees of lawful detention and the presumption of innocence | UN | صياغة مؤشرات للمحاكمة العادلة تتيح رصد الضمانات الدستورية للاحتجاز القانوني وافتراض البراءة |
The sometimes lengthy delay between conviction and punishment was due in large part to the extensive possibilities of seeking review and enforcement of constitutional guarantees of the right of appeal. | UN | والى حد كبير، يعزى طول فترات التأخير في بعض اﻷحيان بين إصدار الحكم والعقوبة، الى الاحتمالات الواسعة النطاق لطلب الاستعراض وتنفيذ الضمانات الدستورية المتعلقة بالحق في الاستئناف. |
After the re-introduction of constitutional guarantees in March 1985, a formal complaint was filed with the competent authorities. | UN | وبعد إعادة الضمانات الدستورية في آذار/مارس ٥٨٩١، قدمت شكوى رسمية إلى السلطات المختصة. |
186. The suspension of constitutional guarantees shall be for a maximum duration of 30 days. | UN | 186- ولا تزيد مدة تعليق الضمانات الدستورية عن 30 يوماً. |
Liberia: Suspension of constitutional guarantees since July 1990, including a curfew enforced in the capital. | UN | ليبيريا: تعليق بعض الضمانات الدستورية منذ تموز/يوليه ٠٩٩١. وفرض حظر التجول في العاصمة. |
The protection afforded to the civil and political rights of Australian citizens does not principally depend on any formal system of constitutional guarantees. | UN | ولا تعـتمد الحماية الممنوحـة للحقوق المدنية والسياسية للمواطنين الأستراليـين أساسا على أي شكل رسمي من الضمانات الدستورية. |
Further suspension of constitutional guarantees on 12 November 1989 for 30 days, subsequently extended until mid-April 1990. | UN | وتعليق الضمانات الدستورية مرة أخرى في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ٩٨٩١ لمدة ٠٣ يوما، ثم مددت الفترة حتى منتصف نيسان/ابريل ٠٩٩١. |
(d) Skill in promoting the peace and/or democratization process, particularly with regard to the observance of constitutional guarantees and human rights. | UN | )د( قدرته على تعزيز عملية السلم و/أو إقامة الديمقراطية، مع مراعاة الضمانات الدستورية وحقوق اﻹنسان على وجه الخصوص. |
(d) Willingness to promote the peace and/or democratization process, particularly with regard to the observance of constitutional guarantees and human rights. | UN | )د( قدرته على تعزيز عملية السلم و/أو إقامة الديمقراطية، مع مراعاة الضمانات الدستورية وحقوق اﻹنسان على وجه الخصوص. |
230. The Committee expresses its concern at the lack of effective law enforcement mechanisms and the lack of cases filed by women in the courts on the basis of constitutional guarantees. | UN | ٢٣٠ - تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود آليات فعالة ﻹنفاذ القوانين وإزاء عدم وجود قضايا قدمتها النساء إلى المحاكم تستند إلى الضمانات الدستورية. |
The Convention on the Rights of the Child posits especially that every child has the right to education. The Special Rapporteur's initial survey of constitutional guarantees of the right to education (E/CN.4/2001/52, para. 67) has revealed that absence of citizenship may constitute the most widespread legal obstacle to the enjoyment of the right to education. | UN | وتفترض اتفاقية حقوق الطفل على وجه خاص أن لكل طفل الحق في التعليم، وكشفت الدراسة الاستقصائية للمقـررة الخاصة والمتعلقة بالضمانات الدستورية للحق في التعليم (E/CN.4/2001/52 الفقرة 67) أن انعدام المواطنة ربما يعد أكثر العقبات القانونية انتشاراً في وجه التمتع بالحق في التعليم. |
Public officials or private persons who resist judicial decisions, in the cases covered by this article, shall be brought, by order of the authority who heard the habeas corpus proceedings, before the criminal judge for trial as a violator of constitutional guarantees. | UN | والمسؤولون العموميون أو اﻷشخاص العاديون الذين يقاومون القرارات القضائية، في الحالات المشمولة بهذه المادة، يتم إحضارهم بأمر من السلطة التي نظرت إجراءات أمر اﻹحضار أمام القاضي الجنائي لمحاكمتهم على انتهاكاتهم للضمانات الدستورية. |
As a truly multi-racial society, it had a system of constitutional guarantees which could serve as a model for the protection of the fundamental rights of all individuals, regardless of race. | UN | إن المجتمع اﻷمريكي وهو متعدد اﻷجناس قد حصل على نظام ضمانات دستورية يمكن أن تعد نموذجا يحتذى لحماية الحقوق اﻷساسية لﻷفراد أيا كان العنصر الذي ينتمون اليه. |