I am proud that the Convention on Cluster Munitions contains groundbreaking provisions for victim assistance and clearance of contaminated areas. | UN | ومن دواعي فخري أن تتضمن اتفاقية الذخائر العنقودية أحكاماً ريادية لمساعدة الضحايا وتطهير المناطق الملوثة. |
It also deals with assistance to victims, clearance of contaminated areas and destruction of stockpiles. | UN | كما تتناول الاتفاقية مساعدة الضحايا وتطهير المناطق الملوثة وتدمير المخزونات. |
In June, a series of pictures of contaminated areas was presented to the Special Committee by a petitioner. | UN | وفي حزيران/يونيو، قدم أحد مقدمي الالتماسات إلى اللجنة الخاصة سلسلة من الصور التي تبين المناطق الملوثة. |
States Parties that provided information on the size and location of contaminated areas and on survey activities | UN | الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن مساحات ومواقع المناطق الملوثة وعن أنشطة المسح |
States Parties that provided information on the size and location of contaminated areas and on survey activities | UN | الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن مساحات ومواقع المناطق الملوثة وعن أنشطة المسح |
States Parties that provided information on the size and location of contaminated areas and on survey activities | UN | الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن حجم وموقع المناطق الملوثة وعن أنشطة المسح |
States Parties that provided information on the size and location of contaminated areas and on survey activities | UN | الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن حجم وموقع المناطق الملوثة وعن أنشطة المسح |
Particular risks are posed by the legacy of contaminated areas left from military activities involving nuclear materials. | UN | وهناك مخاطر خاصة تشكلها تركة المناطق الملوثة جراء اﻷنشطة العسكرية التي تتضمن المواد النووية. |
States that provided information on the size and location of contaminated areas and on survey activities | UN | الدول التي قدمت معلومات عن مساحات المناطق الملوثة ومواقعها، وعن أنشطة المسح |
States that provided information on the size and location of contaminated areas and on survey activities | UN | الدول التي قدمت معلومات عن مساحات المناطق الملوثة ومواقعها، وعن أنشطة الدراسات الاستقصائية |
Again, Article 4 addresses recording the use or abandonment of explosive ordnance during an armed conflict and not the surveillance of contaminated areas during peacetime. | UN | ومرة أخرى، تتناول المادة 4 تسجيل استعمل الذخائر المتفجرة والذخائر المتروكة خلال نزاع مسلح وليس مراقبة المناطق الملوثة في أوقات السلم. |
establish a framework for cooperation and assistance that ensures adequate provision of care and rehabilitation to survivors and their communities, clearance of contaminated areas, risk education and destruction of stockpiles of prohibited cluster munitions. | UN | و ' 2` وضع إطار للتعاون والمساعدة يكفل توفير ما يكفي من العناية والتأهيل للناجين ولمجتمعاتهم المحلية، وتطهير المناطق الملوثة بها، والتوعية بأخطارها وتدمير المخزونات من الذخائر العنقودية المحظورة. |
The Convention prohibits the use, production, transfer and stockpiling of cluster munitions and establishes a framework for cooperation, assistance for victims, the demining of contaminated areas and the destruction of arsenals. | UN | وتحظر هذه الاتفاقية استخدام الذخائر العنقودية وإنتاجها ونقلها وتخزينها، وتضع إطارا للتعاون ومساعدة الضحايا وإزالة الألغام من المناطق الملوثة وتدمير الترسانات. |
France is determined to make its proper effort in fostering universalization of the Ottawa Convention as well as in demining of contaminated areas and assistance to victims. | UN | وفرنسا قد عقدت العزم على أن تبذل جهدها المناسب لتعزيز عالمية اتفاقية أوتاوا فضلا عن إزالة الألغام عن المناطق الملوثة وتقديم المساعدة للضحايا. |
The survey of contaminated areas in the north of the country affected by the recent military operation against Casamance rebels along the border with Senegal has been completed and the demining of secondary roads and affected villages is under way. | UN | واكتملت عمليات مسح المناطق الملوثة في شمال البلد المتأثرة بالعمليات العسكرية التي جرت مؤخرا ضد متمردي كازامانس على طول الحدود مع السنغال، وتجري حاليا إزالة الألغام من الطرق الفرعية والقرى المتأثرة. |
The Governor of Puerto Rico had invoked provisions of Federal law on the clean-up of contaminated areas to ensure that the United States Navy would decontaminate Vieques and Culebra and a response to his request was awaited. | UN | وقد أثار حاكم بورتوريكو شروطا واردة في القانون الاتحادي بشأن تنظيف المناطق الملوثة لكفالة قيام أسطول الولايات المتحدة بتطهير فييكس وكوليبرا، وثمة انتظار للرد على مطلب الحاكم. |
The Convention prohibits the use, production, transfer and stockpiling of such munitions and establishes a framework for cooperation and assistance for victims of cluster munitions, their families and communities, the clearance of contaminated areas and the destruction of stockpiles. | UN | إن الاتفاقية تحظر استخدام وإنتاج ونقل وتخزين تلك الذخائر وتنص على إطار عمل للتعاون ومساعدة ضحايا الذخائر العنقودية وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية وتطهير المناطق الملوثة وتدمير المخزونات. |
- total destruction of contaminated areas, | UN | - تآكل المنطقة الملوّثة بالكامل |
7. We commend the States Parties and also States not party that have completed the clearance of contaminated areas and/or destruction of their cluster munition stockpiles even in advance of the Convention's entry into force. | UN | 7- وإننا نُشيد بالدول الأطراف وكذلك بالدول غير الأطراف التي أتمت تطهير المناطق الملوَّثة و/أو تدمير مخزوناتها من الذخائر العنقودية حتى قبل بدء نفاذ الاتفاقية. |
Actions Nos. 10-13 41. Six States parties have reported on their priorities and progress with respect to clearance and identifying the size and locations of contaminated areas, ranging from gathering accurate information and planning survey and clearance efforts to the ongoing clearance and survey of contaminated areas. | UN | 41 - قدمت 6 دول أطراف() معلومات عن أولوياتها وعن التقدم المحرز في التطهير وفي تحديد حجم المناطق الملوثة وموقعها، وتراوح هذا التقدم بين جمع المعلومات وتخطيط جهود المسح والتطهير، والتطهير والمسح الجاريين للمناطق الملوثة. |